योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-19, verse-13
इति गर्भालसा हंसीरुक्त्वा देवी दयापरा ।
निर्विकल्पसमाधाने ब्राह्मी तस्थौ यथासुखम् ॥ १३ ॥
निर्विकल्पसमाधाने ब्राह्मी तस्थौ यथासुखम् ॥ १३ ॥
iti garbhālasā haṃsīruktvā devī dayāparā ,
nirvikalpasamādhāne brāhmī tasthau yathāsukham 13
nirvikalpasamādhāne brāhmī tasthau yathāsukham 13
13.
iti garbhālasā haṃsīḥ uktvā devī dayāparā |
nirvikalpasamādhāne brāhmī tasthau yathāsukham || 13 ||
nirvikalpasamādhāne brāhmī tasthau yathāsukham || 13 ||
13.
iti garbhālasā haṃsīḥ uktvā,
dayāparā devī brāhmī nirvikalpasamādhāne yathāsukham tasthau 13
dayāparā devī brāhmī nirvikalpasamādhāne yathāsukham tasthau 13
13.
Thus, having addressed the geese (haṃsī) who were languid due to pregnancy, the compassionate goddess Brahmī remained in a state of thought-free absorption (nirvikalpasamādhi) at ease.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- गर्भालसा (garbhālasā) - languid due to pregnancy, weary with gestation
- हंसीः (haṁsīḥ) - the geese, the swans
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- देवी (devī) - goddess
- दयापरा (dayāparā) - supremely compassionate, intent on compassion
- निर्विकल्पसमाधाने (nirvikalpasamādhāne) - in the state of thought-free absorption (nirvikalpasamādhi) (in the state of thought-free absorption)
- ब्राह्मी (brāhmī) - Brahmī (a goddess)
- तस्थौ (tasthau) - stood, remained, abode
- यथासुखम् (yathāsukham) - comfortably, at ease, as it pleased
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
गर्भालसा (garbhālasā) - languid due to pregnancy, weary with gestation
(adjective)
Nominative, feminine, singular of garbhālasa
garbhālasa - languid/weary due to pregnancy
Compound type : tatpuruṣa (garbha+alasa)
- garbha – womb, embryo, fetus, pregnancy
noun (masculine) - alasa – languid, idle, lazy, weary
adjective (masculine)
हंसीः (haṁsīḥ) - the geese, the swans
(noun)
Accusative, feminine, plural of haṃsī
haṁsī - a female goose, a female swan
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root: vac (class 2)
देवी (devī) - goddess
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine female
दयापरा (dayāparā) - supremely compassionate, intent on compassion
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dayāpara
dayāpara - intent on mercy, compassionate, benevolent
Compound type : tatpuruṣa (dayā+para)
- dayā – compassion, pity, mercy
noun (feminine)
Root: day (class 1) - para – supreme, ultimate, intent on, devoted to
adjective (masculine)
निर्विकल्पसमाधाने (nirvikalpasamādhāne) - in the state of thought-free absorption (nirvikalpasamādhi) (in the state of thought-free absorption)
(noun)
Locative, masculine, singular of nirvikalpasamādhi
nirvikalpasamādhi - thought-free absorption, a state of deep meditation (samādhi) without mental modifications or distinctions
Compound type : karmadhāraya (nirvikalpa+samādhi)
- nirvikalpa – without alternative, without doubt, free from distinctions
adjective (masculine)
Compound of 'nis' (without) and 'vikalpa' (thought, distinction)
Prefix: nis - samādhi – deep meditation, concentration, absorption, trance (samādhi)
noun (masculine)
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
ब्राह्मी (brāhmī) - Brahmī (a goddess)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of brāhmī
brāhmī - Brahmī (a goddess, the female creative power of Brahmā)
तस्थौ (tasthau) - stood, remained, abode
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
यथासुखम् (yathāsukham) - comfortably, at ease, as it pleased
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+sukha)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - sukha – happiness, ease, comfort
noun (neuter)