Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,19

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-19, verse-46

प्रणामपूर्वं तत्रैतद्यथावत्तत्पितुर्वचः ।
मात्रे च भगवत्यै च ब्राह्म्यै चाशु निवेदितम् ॥ ४६ ॥
praṇāmapūrvaṃ tatraitadyathāvattatpiturvacaḥ ,
mātre ca bhagavatyai ca brāhmyai cāśu niveditam 46
46. praṇāmapūrvam tatra etat yathāvat tatpituḥ vacaḥ |
mātre ca bhagavatyai ca brāhmyai ca āśu niveditam
46. tatra praṇāmapūrvam yathāvat tatpituḥ etat vacaḥ
mātre ca bhagavatyai ca brāhmyai ca āśu niveditam
46. There, respectfully, this message of his father (Brahmā) was duly conveyed quickly to the mother, the divine goddess Brahmī (Sarasvatī).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रणामपूर्वम् (praṇāmapūrvam) - preceded by obeisance, respectfully, humbly
  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • एतत् (etat) - this, this one
  • यथावत् (yathāvat) - duly, properly, correctly, accurately
  • तत्पितुः (tatpituḥ) - of Brahmā (the father of the person whose message is being conveyed) (of his father, of that father)
  • वचः (vacaḥ) - word, speech, message, statement
  • मात्रे (mātre) - to the mother
  • (ca) - and, also
  • भगवत्यै (bhagavatyai) - to Sarasvatī, the consort of Brahmā (to the divine lady, to the goddess)
  • (ca) - and, also
  • ब्राह्म्यै (brāhmyai) - to Sarasvatī, the consort of Brahmā (to Brahmī)
  • (ca) - and, also
  • आशु (āśu) - quickly, swiftly
  • निवेदितम् (niveditam) - reported, conveyed, informed, submitted

Words meanings and morphology

प्रणामपूर्वम् (praṇāmapūrvam) - preceded by obeisance, respectfully, humbly
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (praṇāma+pūrva)
  • praṇāma – obeisance, salutation, bow
    noun (masculine)
    Prefix: pra
    Root: nam (class 1)
  • pūrva – former, prior, preceded by
    adjective (masculine)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
यथावत् (yathāvat) - duly, properly, correctly, accurately
(indeclinable)
तत्पितुः (tatpituḥ) - of Brahmā (the father of the person whose message is being conveyed) (of his father, of that father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of tatpitṛ
tatpitṛ - his father, that father
Compound type : tatpuruṣa (tad+pitṛ)
  • tad – that, he, she, it
    pronoun (neuter)
  • pitṛ – father
    noun (masculine)
वचः (vacaḥ) - word, speech, message, statement
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
मात्रे (mātre) - to the mother
(noun)
Dative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
(ca) - and, also
(indeclinable)
भगवत्यै (bhagavatyai) - to Sarasvatī, the consort of Brahmā (to the divine lady, to the goddess)
(noun)
Dative, feminine, singular of bhagavatī
bhagavatī - divine lady, goddess, revered one
Feminine of 'bhagavat'
(ca) - and, also
(indeclinable)
ब्राह्म्यै (brāhmyai) - to Sarasvatī, the consort of Brahmā (to Brahmī)
(proper noun)
Dative, feminine, singular of brāhmī
brāhmī - wife of Brahmā, Sarasvatī; belonging to Brahmā
(ca) - and, also
(indeclinable)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
निवेदितम् (niveditam) - reported, conveyed, informed, submitted
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nivedita
nivedita - reported, announced, conveyed
Past Passive Participle
Derived from root 'vid' with upasarga 'ni'
Prefix: ni
Root: vid (class 6)