योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-127, verse-7
न किंचिदूचे संपन्नः शिवे परिणतः पदे ।
भरद्वाज उवाच ।
अहो खलु ममाश्चर्यं रामः प्राप्तो महत्पदम् ॥ ७ ॥
भरद्वाज उवाच ।
अहो खलु ममाश्चर्यं रामः प्राप्तो महत्पदम् ॥ ७ ॥
na kiṃcidūce saṃpannaḥ śive pariṇataḥ pade ,
bharadvāja uvāca ,
aho khalu mamāścaryaṃ rāmaḥ prāpto mahatpadam 7
bharadvāja uvāca ,
aho khalu mamāścaryaṃ rāmaḥ prāpto mahatpadam 7
7.
na kiñcit ūce sampannaḥ śive pariṇataḥ pade bharadvājaḥ
uvāca aho khalu mama āścaryam rāmaḥ prāptaḥ mahatpadam
uvāca aho khalu mama āścaryam rāmaḥ prāptaḥ mahatpadam
7.
(saḥ) na kiñcit ūce,
sampannaḥ śive pade pariṇataḥ (san).
bharadvājaḥ uvāca: "aho khalu mama āścaryam! rāmaḥ mahatpadam prāptaḥ!"
sampannaḥ śive pade pariṇataḥ (san).
bharadvājaḥ uvāca: "aho khalu mama āścaryam! rāmaḥ mahatpadam prāptaḥ!"
7.
He said nothing, having become fully accomplished and transformed into the supreme state (śiva). Bharadvāja said: 'Oh, indeed, my wonder! Rāma has attained the great state!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- किञ्चित् (kiñcit) - nothing at all (when used with 'na') (something, anything, a little)
- ऊचे (ūce) - he said, he spoke
- सम्पन्नः (sampannaḥ) - accomplished, endowed, fulfilled, transformed
- शिवे (śive) - in the supreme state (śiva) (in the auspicious, in the benevolent, in the supreme (state))
- परिणतः (pariṇataḥ) - transformed, matured, developed, attained
- पदे (pade) - in the (supreme) state (in the state, in the position, in the place)
- भरद्वाजः (bharadvājaḥ) - Bharadvāja (a proper name)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- अहो (aho) - Oh!, Ah! (exclamation of wonder, pain, joy)
- खलु (khalu) - indeed, certainly, truly
- मम (mama) - my, mine
- आश्चर्यम् (āścaryam) - wonder, astonishment, surprise
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (a proper name)
- प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached, obtained
- महत्पदम् (mahatpadam) - the great state, the supreme abode
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation particle.
किञ्चित् (kiñcit) - nothing at all (when used with 'na') (something, anything, a little)
(indeclinable)
From kim + cit. Used adverbially or as indefinite pronoun.
Note: Used with 'na' to mean 'nothing'.
ऊचे (ūce) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of vac
Perfect Middle Voice
Root vac (to speak), perfect tense (lit), 3rd person singular, middle voice (ātmanepada).
Root: vac (class 2)
सम्पन्नः (sampannaḥ) - accomplished, endowed, fulfilled, transformed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sampanna
sampanna - accomplished, endowed, complete, transformed
Past Passive Participle
From root pad (to go, attain) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
शिवे (śive) - in the supreme state (śiva) (in the auspicious, in the benevolent, in the supreme (state))
(noun)
Locative, neuter, singular of śiva
śiva - auspicious, benevolent, propitious; a name of God Śiva; supreme state (mokṣa)
Note: Qualifies 'pade'.
परिणतः (pariṇataḥ) - transformed, matured, developed, attained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariṇata
pariṇata - transformed, matured, changed, developed into, ripened
Past Passive Participle
From root nam (to bend) with prefix pari- and ṇa substitution (ṇatva).
Prefix: pari
Root: nam (class 1)
Note: Implies 'having been transformed/attained'.
पदे (pade) - in the (supreme) state (in the state, in the position, in the place)
(noun)
Locative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, place, state, position, word
Root: pad (class 4)
Note: Refers to a state or level of being.
भरद्वाजः (bharadvājaḥ) - Bharadvāja (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharadvāja
bharadvāja - a renowned sage, Bharadvāja
Note: The speaker of the subsequent sentence.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active Voice
Root vac (to speak), perfect tense (lit), 3rd person singular, active voice (parasmaipada).
Root: vac (class 2)
अहो (aho) - Oh!, Ah! (exclamation of wonder, pain, joy)
(indeclinable)
Particle of exclamation.
Note: Expresses astonishment.
खलु (khalu) - indeed, certainly, truly
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Adds emphasis.
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
Note: Possessive pronoun.
आश्चर्यम् (āścaryam) - wonder, astonishment, surprise
(noun)
Nominative, neuter, singular of āścarya
āścarya - wonder, astonishment, surprise
From ā-car (to approach) + suffix ya.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma, a name of Viṣṇu's incarnations; pleasing, delightful
Root: ram (class 1)
Note: Subject of the sentence.
प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached, obtained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - attained, reached, obtained, arrived
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Functions as the predicate adjective / describes the action performed by the subject.
महत्पदम् (mahatpadam) - the great state, the supreme abode
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahatpada
mahatpada - great state, supreme position, ultimate abode
Compound type : Karmadhāraya (mahat+pada)
- mahat – great, large, supreme
adjective (neuter)
Derived from root mah (to be great).
Root: mah (class 1) - pada – state, position, place, abode
noun (neuter)
Root: pad (class 4)
Note: Object of the verb implied by prāptaḥ.