योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-127, verse-21
सुशीतलोदकनदीं विदित्वाथ विगाह्य ताम् ।
बहिर्भ्रान्तिनिदाघास्ते निर्यान्तु कलितासुखम् ॥ २१ ॥
बहिर्भ्रान्तिनिदाघास्ते निर्यान्तु कलितासुखम् ॥ २१ ॥
suśītalodakanadīṃ viditvātha vigāhya tām ,
bahirbhrāntinidāghāste niryāntu kalitāsukham 21
bahirbhrāntinidāghāste niryāntu kalitāsukham 21
21.
suśītalodakanadīm viditvā atha vigāhya tām
bahis bhrāntinidāghāḥ te niryāntu kalitāsukham
bahis bhrāntinidāghāḥ te niryāntu kalitāsukham
21.
tām suśītalodakanadīm viditvā atha vigāhya te
bahis bhrāntinidāghāḥ kalitāsukham niryāntu
bahis bhrāntinidāghāḥ kalitāsukham niryāntu
21.
Once one has understood and then entered that river of very cool water, let the intense heat of external delusions, which is accompanied by unhappiness, depart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुशीतलोदकनदीम् (suśītalodakanadīm) - a river of very cool water
- विदित्वा (viditvā) - having known, having understood
- अथ (atha) - then, thereafter, moreover
- विगाह्य (vigāhya) - having plunged into, having entered
- ताम् (tām) - that (river) (that, her, it)
- बहिस् (bahis) - outside, external
- भ्रान्तिनिदाघाः (bhrāntinidāghāḥ) - delusion-born sufferings, heat of delusion
- ते (te) - (those sufferings) (those)
- निर्यान्तु (niryāntu) - let them go forth, let them exit, let them depart
- कलितासुखम् (kalitāsukham) - describing the nature of the departing torments (accompanied by unhappiness, producing misery)
Words meanings and morphology
सुशीतलोदकनदीम् (suśītalodakanadīm) - a river of very cool water
(noun)
Accusative, feminine, singular of suśītalodakanadī
suśītalodakanadī - a river having very cool water
Compound type : Tatpuruṣa (suśītalodaka+nadī)
- suśītalodaka – very cool water
noun (neuter) - nadī – river
noun (feminine)
विदित्वा (viditvā) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'vid' with suffix '-tvā'
Root: vid (class 2)
अथ (atha) - then, thereafter, moreover
(indeclinable)
विगाह्य (vigāhya) - having plunged into, having entered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) with prefix
Derived from root 'gah' with prefix 'vi-' and suffix '-ya'
Prefix: vi
Root: gah (class 1)
ताम् (tām) - that (river) (that, her, it)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, this, it
बहिस् (bahis) - outside, external
(indeclinable)
भ्रान्तिनिदाघाः (bhrāntinidāghāḥ) - delusion-born sufferings, heat of delusion
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhrāntinidāgha
bhrāntinidāgha - delusion-born suffering, heat of delusion
Compound type : Tatpuruṣa (bhrānti+nidāgha)
- bhrānti – delusion, error, confusion
noun (feminine) - nidāgha – summer heat, suffering, torment
noun (masculine)
ते (te) - (those sufferings) (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this, it
निर्यान्तु (niryāntu) - let them go forth, let them exit, let them depart
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of niryāntu
Imperative, 3rd person plural
Derived from root 'yā' with prefix 'nir-'
Prefix: nis
Root: yā (class 2)
कलितासुखम् (kalitāsukham) - describing the nature of the departing torments (accompanied by unhappiness, producing misery)
(indeclinable)
Compound type : Tatpuruṣa (kalita+asukha)
- kalita – joined, produced, considered, furnished with
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'kal' (to count, hold, possess) with suffix '-ita'
Root: kal (class 1) - asukha – unhappiness, misery, sorrow
noun (neuter)
Prefix: a
Note: This neuter accusative singular form functions adverbially.