योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-127, verse-25
प्रशान्तामृतकल्लोले केवलामृतवारिधौ ।
मज्ज मज्जसि किं द्वैतग्रहक्षाराब्धिवीचिषु ॥ २५ ॥
मज्ज मज्जसि किं द्वैतग्रहक्षाराब्धिवीचिषु ॥ २५ ॥
praśāntāmṛtakallole kevalāmṛtavāridhau ,
majja majjasi kiṃ dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu 25
majja majjasi kiṃ dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu 25
25.
praśāntāmṛtakallole kevalāmṛtavāridhau
majja majjasi kim dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu
majja majjasi kim dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu
25.
praśāntāmṛtakallole kevalāmṛtavāridhau kim
majja majjasi dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu
majja majjasi dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu
25.
You are truly in the tranquil, nectar-filled ocean, the pure ocean of immortality. Why, then, do you immerse yourself again and again in the salty waves of the ocean of attachment to duality?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रशान्तामृतकल्लोले (praśāntāmṛtakallole) - in the waves of tranquil nectar; in the tranquil waves of immortality
- केवलामृतवारिधौ (kevalāmṛtavāridhau) - in the absolute ocean of immortality; in the pure ocean of nectar
- मज्ज (majja) - immerse!, sink!
- मज्जसि (majjasi) - you immerse, you sink
- किम् (kim) - why?, what?
- द्वैतग्रहक्षाराब्धिवीचिषु (dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu) - in the waves of the salty ocean of the grasp of duality
Words meanings and morphology
प्रशान्तामृतकल्लोले (praśāntāmṛtakallole) - in the waves of tranquil nectar; in the tranquil waves of immortality
(noun)
Locative, masculine, singular of praśāntāmṛtakallola
praśāntāmṛtakallola - waves of tranquil nectar/immortality
Compound type : Karmadhāraya-Tatpuruṣa (praśānta+amṛta+kallola)
- praśānta – calm, tranquil, pacified
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √śam (to be tranquil, pacified) with the prefix pra-.
Prefix: pra
Root: śam (class 4) - amṛta – nectar, immortality, imperishable
noun (neuter)
Literally 'not dead', from a- (not) + √mṛ (to die).
Prefix: a
Root: mṛ (class 1) - kallola – wave, surge
noun (masculine)
केवलामृतवारिधौ (kevalāmṛtavāridhau) - in the absolute ocean of immortality; in the pure ocean of nectar
(noun)
Locative, masculine, singular of kevalāmṛtavāridhi
kevalāmṛtavāridhi - absolute ocean of nectar/immortality
Compound type : Karmadhāraya-Tatpuruṣa (kevala+amṛta+vāridhi)
- kevala – sole, pure, absolute, exclusive
adjective (masculine) - amṛta – nectar, immortality, imperishable
noun (neuter)
Literally 'not dead', from a- (not) + √mṛ (to die).
Prefix: a
Root: mṛ (class 1) - vāridhi – ocean, sea (literally, 'water-holder')
noun (masculine)
From vāri (water) + √dhā (to hold).
Root: dhā (class 3)
मज्ज (majja) - immerse!, sink!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of majj
Root: majj (class 6)
मज्जसि (majjasi) - you immerse, you sink
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of majj
Root: majj (class 6)
किम् (kim) - why?, what?
(indeclinable)
द्वैतग्रहक्षाराब्धिवीचिषु (dvaitagrahakṣārābdhivīciṣu) - in the waves of the salty ocean of the grasp of duality
(noun)
Locative, feminine, plural of dvaitagrahakṣārābdhivīci
dvaitagrahakṣārābdhivīci - waves of the salty ocean of attachment to duality
Compound type : Tatpuruṣa-Karmadhāraya (dvaita+graha+kṣāra+abdhi+vīci)
- dvaita – duality, dualism
noun (neuter)
Derived from dvi (two). - graha – grasp, seizure, attachment, planet
noun (masculine)
From √grah (to seize, grasp).
Root: grah (class 9) - kṣāra – salty, alkaline, acrid
adjective (masculine) - abdhi – ocean, sea (literally, 'receiver of waters')
noun (masculine)
From ap (water) + √dhā (to hold, receive).
Root: dhā (class 3) - vīci – wave, billow
noun (feminine)