योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-58, verse-34
ज्ञप्तिरुवाच ।
हे हंसहारिगामिन्यौ लीले ललितलोचने ।
उत्थापयामो नृपतिं शवतल्पतलादिमम् ॥ ३४ ॥
हे हंसहारिगामिन्यौ लीले ललितलोचने ।
उत्थापयामो नृपतिं शवतल्पतलादिमम् ॥ ३४ ॥
jñaptiruvāca ,
he haṃsahārigāminyau līle lalitalocane ,
utthāpayāmo nṛpatiṃ śavatalpatalādimam 34
he haṃsahārigāminyau līle lalitalocane ,
utthāpayāmo nṛpatiṃ śavatalpatalādimam 34
34.
jñaptiḥ uvāca he haṃsahārigāminyau līle lalitalocane
utthāpayāmaḥ nṛpatim śavatālpatalāt imam
utthāpayāmaḥ nṛpatim śavatālpatalāt imam
34.
jñaptiḥ uvāca he haṃsahārigāminyau līle lalitalocane
vayam imam nṛpatim śavatālpatalāt utthāpayāmaḥ
vayam imam nṛpatim śavatālpatalāt utthāpayāmaḥ
34.
Jñapti said: 'O Līlā and lovely-eyed one, O you two who walk gracefully like swans, we shall awaken this king from under his bed of corpses.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञप्तिः (jñaptiḥ) - Jñapti (the personification of knowledge/consciousness, speaking here) (Jñapti (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- हे (he) - O (O (vocative particle))
- हंसहारिगामिन्यौ (haṁsahārigāminyau) - O you two who walk gracefully like swans (O two who walk charmingly like swans)
- लीले (līle) - O Līlā and her companion (or her two forms) (O Līlā (dual))
- ललितलोचने (lalitalocane) - O you two with beautiful eyes (O two with lovely eyes)
- उत्थापयामः (utthāpayāmaḥ) - we shall awaken (we awaken, we shall awaken (causative))
- नृपतिम् (nṛpatim) - the king (who is currently asleep) (king, ruler)
- शवताल्पतलात् (śavatālpatalāt) - from beneath his bed of corpses (from beneath the bed of corpses)
- इमम् (imam) - this (king) (this one (masculine))
Words meanings and morphology
ज्ञप्तिः (jñaptiḥ) - Jñapti (the personification of knowledge/consciousness, speaking here) (Jñapti (proper name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of jñapti
jñapti - knowledge, understanding, perception, proper name
Derived from √jñā (to know).
Root: jñā (class 9)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense (lit)
3rd person singular perfect of √vac. Irregular root.
Root: vac (class 2)
हे (he) - O (O (vocative particle))
(indeclinable)
हंसहारिगामिन्यौ (haṁsahārigāminyau) - O you two who walk gracefully like swans (O two who walk charmingly like swans)
(adjective)
Vocative, feminine, dual of haṃsahārigāminī
haṁsahārigāminī - walking gracefully like a swan (feminine)
Compound type : bahuvrīhi (haṃsa+hārin+gāminī)
- haṃsa – swan, goose
noun (masculine) - hārin – taking, carrying, charming, beautiful
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from √hṛ (to take, carry) with suffix -in. Here refers to the grace/charm of gait.
Root: hṛ (class 1) - gāminī – going, walking, moving (feminine)
adjective (feminine)
Agent noun
Feminine of gāmin, derived from √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Addressed to the two goddesses.
लीले (līle) - O Līlā and her companion (or her two forms) (O Līlā (dual))
(proper noun)
Vocative, feminine, dual of līlā
līlā - play, sport, amusement, divine sport, proper name Līlā
ललितलोचने (lalitalocane) - O you two with beautiful eyes (O two with lovely eyes)
(adjective)
Vocative, feminine, dual of lalitalocanā
lalitalocanā - having lovely eyes (feminine)
Compound type : bahuvrīhi (lalita+locana)
- lalita – lovely, charming, beautiful, graceful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of √lal (to sport, play, tremble).
Root: lal (class 1) - locana – eye
noun (neuter)
Derived from √loc (to see).
Root: loc (class 1)
Note: Addressed to the two goddesses.
उत्थापयामः (utthāpayāmaḥ) - we shall awaken (we awaken, we shall awaken (causative))
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of utthāpaya
Causative present
Causative stem of ut-√sthā (to stand up).
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
Note: Speaker (Jñapti) and Līlā (and possibly the other Līlā form) are the agents.
नृपतिम् (nṛpatim) - the king (who is currently asleep) (king, ruler)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Object of 'utthāpayāmaḥ'.
शवताल्पतलात् (śavatālpatalāt) - from beneath his bed of corpses (from beneath the bed of corpses)
(noun)
Ablative, neuter, singular of śavatālpatala
śavatālpatala - the lower part of a bed of corpses
Compound type : tatpuruṣa (śava+talpa+tala)
- śava – corpse, dead body
noun (masculine) - talpa – bed, couch, mattress
noun (masculine) - tala – surface, bottom, sole, under part
noun (neuter)
Note: Indicates separation from a place.
इमम् (imam) - this (king) (this one (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies 'nṛpatim'.