Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,58

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-58, verse-33

अनन्तरमिमं देशं प्राप्ते देव्याविमे त्विति ।
यथानुभूतं कथितं मदनुग्रहकारिणि ॥ ३३ ॥
anantaramimaṃ deśaṃ prāpte devyāvime tviti ,
yathānubhūtaṃ kathitaṃ madanugrahakāriṇi 33
33. anantaram imam deśam prāpte devyau ime tu
iti yathānubhūtam kathitam madanugrahakāriṇi
33. he madanugrahakāriṇi,
anantaram ime devyau imam deśam prāpte tu iti yathānubhūtam kathitam
33. O benefactor (madanugrahakāriṇi), when these two goddesses (devyau) arrived at this place, I recounted what had actually happened (yathānubhūtam).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अनन्तरम् (anantaram) - immediately after (immediately after, next, thereupon)
  • इमम् (imam) - this (particular) (this (masculine))
  • देशम् (deśam) - place (region, place, country)
  • प्राप्ते (prāpte) - after arriving (dual feminine) (having reached, arrived (dual feminine nominative or locative))
  • देव्यौ (devyau) - two goddesses
  • इमे (ime) - these two (goddesses) (these two (feminine))
  • तु (tu) - and (but, and, on the other hand)
  • इति (iti) - thus (indicating closure of the thought) (thus, in this manner, that)
  • यथानुभूतम् (yathānubhūtam) - as it had been experienced (as experienced, as it happened)
  • कथितम् (kathitam) - narrated (told, narrated, said)
  • मदनुग्रहकारिणि (madanugrahakāriṇi) - O you who bestow favor upon me (O one who performs favor for me, O benefactor for me)

Words meanings and morphology

अनन्तरम् (anantaram) - immediately after (immediately after, next, thereupon)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva / bahuvrīhi (na+antara)
  • na – not
    indeclinable
  • antara – interval, space, difference
    noun (neuter)
इमम् (imam) - this (particular) (this (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies 'deśam'.
देशम् (deśam) - place (region, place, country)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
Note: Object of implied 'reaching' action.
प्राप्ते (prāpte) - after arriving (dual feminine) (having reached, arrived (dual feminine nominative or locative))
(adjective)
Nominative, feminine, dual of prāpta
prāpta - reached, obtained, arrived at
Past Passive Participle
PPP of √āp (to obtain, reach) with pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'devyau ime'.
देव्यौ (devyau) - two goddesses
(noun)
Nominative, feminine, dual of devī
devī - goddess
Root: div (class 4)
Note: Subject of the implicit action in 'prāpte'.
इमे (ime) - these two (goddesses) (these two (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, dual of idam
idam - this, these
Note: Qualifies 'devyau'.
तु (tu) - and (but, and, on the other hand)
(indeclinable)
इति (iti) - thus (indicating closure of the thought) (thus, in this manner, that)
(indeclinable)
यथानुभूतम् (yathānubhūtam) - as it had been experienced (as experienced, as it happened)
(indeclinable)
Past Passive Participle
Compound: yathā (as) + anubhūta (experienced). PPP of √bhū with anu.
Compound type : avyayībhāva (yathā+anubhūta)
  • yathā – as, in which way, just as
    indeclinable
  • anubhūta – experienced, perceived, felt
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    PPP of √bhū (to be, become) with anu (after, along).
    Prefix: anu
    Root: bhū (class 1)
Note: Functions as an adverbial phrase meaning 'in the manner that it was experienced'.
कथितम् (kathitam) - narrated (told, narrated, said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated, said
Past Passive Participle
PPP of √kath (to tell).
Root: kath (class 10)
Note: Implies 'it was told' (by me, given the context from the previous verse).
मदनुग्रहकारिणि (madanugrahakāriṇi) - O you who bestow favor upon me (O one who performs favor for me, O benefactor for me)
(noun)
Vocative, feminine, singular of madanugrahakāriṇī
madanugrahakāriṇī - one who grants favor to me, benefactor (feminine)
Compound type : tatpuruṣa (mat+anugraha+kāriṇī)
  • mat – me, my
    pronoun
    Genitive form of 'aham'.
  • anugraha – favor, grace, kindness, benevolence
    noun (masculine)
    Derived from √grah (to seize, take) with anu (after).
    Prefix: anu
    Root: grah (class 9)
  • kāriṇī – doer, maker, performer (feminine)
    noun (feminine)
    Agent noun
    Feminine of kārin, derived from √kṛ (to do).
    Root: kṛ (class 8)
Note: Addressed to the goddess.