योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-58, verse-28
ततो मरणमूर्च्छान्ते पश्यामि परमेश्वरि ।
यावदभ्युदितास्म्याशु प्लुता च गगनोदरे ॥ २८ ॥
यावदभ्युदितास्म्याशु प्लुता च गगनोदरे ॥ २८ ॥
tato maraṇamūrcchānte paśyāmi parameśvari ,
yāvadabhyuditāsmyāśu plutā ca gaganodare 28
yāvadabhyuditāsmyāśu plutā ca gaganodare 28
28.
tataḥ maraṇamūrcchānte paśyāmi parameśvari
yāvat abhyuditā asmi āśu plutā ca gaganodare
yāvat abhyuditā asmi āśu plutā ca gaganodare
28.
parameśvari tataḥ maraṇamūrcchānte aham yāvat
āśu abhyuditā ca gaganodare plutā asmi paśyāmi
āśu abhyuditā ca gaganodare plutā asmi paśyāmi
28.
Then, O Supreme Goddess, at the end of that death-like unconsciousness, I perceived myself swiftly risen and floating in the expanse of the sky.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- मरणमूर्च्छान्ते (maraṇamūrcchānte) - at the end of death-swoon, at the end of unconsciousness resembling death
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
- परमेश्वरि (parameśvari) - O Supreme Goddess!
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, as soon as, while
- अभ्युदिता (abhyuditā) - arisen, ascended
- अस्मि (asmi) - I am
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- प्लुता (plutā) - floated, flown, soared
- च (ca) - and
- गगनोदरे (gaganodare) - in the interior of the sky, in the vast expanse of the sky
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
मरणमूर्च्छान्ते (maraṇamūrcchānte) - at the end of death-swoon, at the end of unconsciousness resembling death
(noun)
Locative, masculine, singular of maraṇamūrcchānta
maraṇamūrcchānta - the end of death-swoon, the end of unconsciousness
Compound type : tatpuruṣa (maraṇa+mūrcchā+anta)
- maraṇa – death, dying
noun (neuter)
Root: mṛ (class 6) - mūrcchā – swoon, unconsciousness, faint
noun (feminine)
Root: mūrcch (class 1) - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present indicative first person singular of root dṛś, form paśyati.
Root: dṛś (class 1)
परमेश्वरि (parameśvari) - O Supreme Goddess!
(noun)
Vocative, feminine, singular of parameśvarī
parameśvarī - Supreme Goddess
Compound type : karmadhāraya (parama+īśvarī)
- parama – supreme, highest, best
adjective (feminine) - īśvarī – goddess, lady
noun (feminine)
Root: īś (class 2)
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, as soon as, while
(indeclinable)
अभ्युदिता (abhyuditā) - arisen, ascended
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhyudita
abhyudita - risen, ascended
Past Passive Participle
Derived from root 'i' with prefixes 'abhi' and 'ud'. ud + i + kta = udita. abhi + udita = abhyudita.
Prefixes: abhi+ud
Root: i (class 2)
Note: Qualifies implied 'aham' (I).
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present indicative first person singular of root as.
Root: as (class 2)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Can also be an adjective, but here adverbial.
Note: Adverbial usage.
प्लुता (plutā) - floated, flown, soared
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pluta
pluta - floated, flown, soared
Past Passive Participle
Derived from root 'plu' + kta.
Root: plu (class 1)
Note: Qualifies implied 'aham' (I).
च (ca) - and
(indeclinable)
गगनोदरे (gaganodare) - in the interior of the sky, in the vast expanse of the sky
(noun)
Locative, neuter, singular of gaganodara
gaganodara - interior of the sky, expanse of the sky
Compound type : tatpuruṣa (gagana+udara)
- gagana – sky, heaven
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - udara – belly, interior, middle
noun (neuter)