योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-26, verse-57
बोधो हि चेतति यथैव तथा शुभानि सूक्ष्मस्तु खादपि तथातितरां विशुद्धः ।
सर्वत्र राघव स एव पदार्थजालं स्वप्नेषु कल्पितपुरेष्वनुभूतमेतत् ॥ ५७ ॥
सर्वत्र राघव स एव पदार्थजालं स्वप्नेषु कल्पितपुरेष्वनुभूतमेतत् ॥ ५७ ॥
bodho hi cetati yathaiva tathā śubhāni sūkṣmastu khādapi tathātitarāṃ viśuddhaḥ ,
sarvatra rāghava sa eva padārthajālaṃ svapneṣu kalpitapureṣvanubhūtametat 57
sarvatra rāghava sa eva padārthajālaṃ svapneṣu kalpitapureṣvanubhūtametat 57
57.
bodhaḥ hi cetati yathā eva tathā śubhāni
sūkṣmaḥ tu khāt api tathā atitarām viśuddhaḥ
sarvatra rāghava saḥ eva padārtha-jālam
svapneṣu kalpita-pureṣu anubhūtam etat
sūkṣmaḥ tu khāt api tathā atitarām viśuddhaḥ
sarvatra rāghava saḥ eva padārtha-jālam
svapneṣu kalpita-pureṣu anubhūtam etat
57.
rāghava,
bodhaḥ hi yathā eva cetati,
tathā śubhāni (cetati).
tu sūkṣmaḥ (bodhaḥ) khāt api tathā atitarām viśuddhaḥ.
sarvatra saḥ eva padārtha-jālam.
etat svapneṣu kalpita-pureṣu anubhūtam (bhavati)
bodhaḥ hi yathā eva cetati,
tathā śubhāni (cetati).
tu sūkṣmaḥ (bodhaḥ) khāt api tathā atitarām viśuddhaḥ.
sarvatra saḥ eva padārtha-jālam.
etat svapneṣu kalpita-pureṣu anubhūtam (bhavati)
57.
Indeed, consciousness (bodha) cognizes, and just as it cognizes, so too does it cognize auspicious things. However, this subtle consciousness (bodha) is even purer than space. O Rāghava, that very consciousness (bodha) itself is everywhere the network of all objects. This (network of objects) is experienced in cities created by imagination (kalpitapura) during dreams.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बोधः (bodhaḥ) - consciousness, understanding, awakening
- हि (hi) - indeed, certainly, surely
- चेतति (cetati) - perceives, cognizes, is conscious
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- तथा (tathā) - so, similarly, thus
- शुभानि (śubhāni) - auspicious things, good things
- सूक्ष्मः (sūkṣmaḥ) - the subtle consciousness (subtle, minute, fine)
- तु (tu) - but, however, on the other hand
- खात् (khāt) - from space, than space
- अपि (api) - even, also, too
- तथा (tathā) - so, thus, similarly
- अतितराम् (atitarām) - exceedingly, very much, more than
- विशुद्धः (viśuddhaḥ) - very pure, completely purified
- सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
- राघव (rāghava) - O Rāghava (descendant of Raghu, refers to Rama)
- सः (saḥ) - that (consciousness) (that, he)
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- पदार्थ-जालम् (padārtha-jālam) - network of objects, totality of objects/categories
- स्वप्नेषु (svapneṣu) - in dreams
- कल्पित-पुरेषु (kalpita-pureṣu) - in imagined cities, in cities created by imagination
- अनुभूतम् (anubhūtam) - experienced, perceived
- एतत् (etat) - this (network of objects) (this)
Words meanings and morphology
बोधः (bodhaḥ) - consciousness, understanding, awakening
(noun)
Nominative, masculine, singular of bodha
bodha - perception, understanding, awakening, consciousness, knowledge
Root: budh (class 1)
हि (hi) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
चेतति (cetati) - perceives, cognizes, is conscious
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of cet
Root: cit (class 1)
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
तथा (tathā) - so, similarly, thus
(indeclinable)
शुभानि (śubhāni) - auspicious things, good things
(noun)
Nominative, neuter, plural of śubha
śubha - auspicious, beautiful, good, fortunate
सूक्ष्मः (sūkṣmaḥ) - the subtle consciousness (subtle, minute, fine)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sūkṣma
sūkṣma - subtle, minute, fine, delicate, intangible
तु (tu) - but, however, on the other hand
(indeclinable)
खात् (khāt) - from space, than space
(noun)
Ablative, neuter, singular of kha
kha - space, ether, sky, air, zero
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
तथा (tathā) - so, thus, similarly
(indeclinable)
अतितराम् (atitarām) - exceedingly, very much, more than
(indeclinable)
From 'ati' (excessive) with suffix 'tarām' (intensifier).
विशुद्धः (viśuddhaḥ) - very pure, completely purified
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśuddha
viśuddha - pure, clean, purified, very clean
Past Passive Participle
From vi-√śudh (to purify, cleanse).
Prefix: vi
Root: śudh (class 4)
सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
(indeclinable)
From 'sarva' (all) with locative suffix 'tra'.
राघव (rāghava) - O Rāghava (descendant of Raghu, refers to Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
सः (saḥ) - that (consciousness) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
पदार्थ-जालम् (padārtha-jālam) - network of objects, totality of objects/categories
(noun)
Nominative, neuter, singular of padārtha-jāla
padārtha-jāla - a collection or network of objects/categories
Compound type : tatpuruṣa (padārtha+jāla)
- padārtha – meaning of a word, object, thing, category
noun (masculine) - jāla – net, snare, collection, multitude, network
noun (neuter)
स्वप्नेषु (svapneṣu) - in dreams
(noun)
Locative, masculine, plural of svapna
svapna - sleep, dream, dreaming
Root: svap (class 2)
कल्पित-पुरेषु (kalpita-pureṣu) - in imagined cities, in cities created by imagination
(noun)
Locative, neuter, plural of kalpita-pura
kalpita-pura - imagined city, fictional city
Compound type : karmadhāraya (kalpita+pura)
- kalpita – imagined, created, fabricated, formed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √kḷp (to arrange, form, imagine).
Root: kḷp (class 1) - pura – city, town, stronghold
noun (neuter)
अनुभूतम् (anubhūtam) - experienced, perceived
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anubhūta
anubhūta - experienced, felt, perceived
Past Passive Participle
From anu-√bhū (to experience, perceive).
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
एतत् (etat) - this (network of objects) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etas
etas - this, this one