Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,26

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-26, verse-24

तावद्य गृहमुत्सृज्य सपुत्रपशुबान्धवम् ।
स्वर्गं गतौ नः पितरौ तेन शून्यं जगत्त्रयम् ॥ २४ ॥
tāvadya gṛhamutsṛjya saputrapaśubāndhavam ,
svargaṃ gatau naḥ pitarau tena śūnyaṃ jagattrayam 24
24. tāvat adya gṛham utsṛjya sa-putra-paśu-bāndhavam
svargam gatau naḥ pitarau tena śūnyam jagat-trayam
24. naḥ pitarau sa-putra-paśu-bāndhavam gṛham utsṛjya
adya svargam gatau; tena jagat-trayam śūnyam (asti)
24. Our parents have now gone to heaven, abandoning their home along with their sons, animals, and relatives. Because of this, the three worlds have become desolate.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तावत् (tāvat) - then, by this time (so much, so long, then, by this time)
  • अद्य (adya) - now (today, now, at present)
  • गृहम् (gṛham) - their home (house, home, dwelling)
  • उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned (having abandoned, having given up, having left)
  • स-पुत्र-पशु-बान्धवम् (sa-putra-paśu-bāndhavam) - along with their sons, animals, and relatives (accompanied by sons, animals, and relatives)
  • स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, paradise)
  • गतौ (gatau) - have gone (gone, departed, reached)
  • नः (naḥ) - our (our, to us)
  • पितरौ (pitarau) - our parents (parents (father and mother))
  • तेन (tena) - because of this (by that, by him, therefore, because of that)
  • शून्यम् (śūnyam) - desolate (empty, void, desolate, vacant)
  • जगत्-त्रयम् (jagat-trayam) - the three worlds

Words meanings and morphology

तावत् (tāvat) - then, by this time (so much, so long, then, by this time)
(indeclinable)
अद्य (adya) - now (today, now, at present)
(indeclinable)
गृहम् (gṛham) - their home (house, home, dwelling)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned (having abandoned, having given up, having left)
(indeclinable)
gerund
formed from root sṛj with upasarga ud
Prefix: ud
Root: sṛj (class 6)
स-पुत्र-पशु-बान्धवम् (sa-putra-paśu-bāndhavam) - along with their sons, animals, and relatives (accompanied by sons, animals, and relatives)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sa-putra-paśu-bāndhava
sa-putra-paśu-bāndhava - accompanied by sons, animals, and relatives
Compound type : bahuvrīhi (sa+putra+paśu+bāndhava)
  • sa – with, accompanied by
    prefix
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • paśu – animal, beast, cattle
    noun (masculine)
  • bāndhava – relative, kinsman
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'gṛham'
स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, paradise)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise
गतौ (gatau) - have gone (gone, departed, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of gata
gata - gone, departed, reached, understood
Past Passive Participle
Root gam (to go) + ta (suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Used here as a past active participle, implying 'have gone'
नः (naḥ) - our (our, to us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of asmad
पितरौ (pitarau) - our parents (parents (father and mother))
(noun)
Nominative, masculine, dual of pitṛ
pitṛ - father, parent
Note: Dual form of 'pitṛ' often refers to both parents.
तेन (tena) - because of this (by that, by him, therefore, because of that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
शून्यम् (śūnyam) - desolate (empty, void, desolate, vacant)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śūnya
śūnya - empty, void, desolate, vacant
जगत्-त्रयम् (jagat-trayam) - the three worlds
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat-traya
jagat-traya - the three worlds (earth, atmosphere, heaven)
Compound type : dvigu (jagat+traya)
  • jagat – world, universe
    noun (neuter)
  • traya – a triad, group of three
    noun (neuter)