Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,17

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-17, verse-4

षट्पदश्रेणिनयना समाकर्ण्येति बन्धुभिः ।
सा समाश्वासितागत्य पयोभिरिव पद्मिनी ॥ ४ ॥
ṣaṭpadaśreṇinayanā samākarṇyeti bandhubhiḥ ,
sā samāśvāsitāgatya payobhiriva padminī 4
4. ṣaṭpadaśreṇinayanā samākarṇya iti bandhubhiḥ
sā samāśvāsitā āgatya payobhiḥ iva padminī
4. iti samākarṇya ṣaṭpadaśreṇinayanā sā bandhubhiḥ
āgatya payobhiḥ iva padminī samāśvāsitā
4. Having heard this, she, whose eyes were like rows of bees, was consoled by her relatives, much like a lotus plant is revived by waters.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • षट्पदश्रेणिनयना (ṣaṭpadaśreṇinayanā) - whose eyes are like rows of bees
  • समाकर्ण्य (samākarṇya) - having heard, having listened well
  • इति (iti) - this (referring to the preceding words/statements) (thus, so, in this manner)
  • बन्धुभिः (bandhubhiḥ) - by relatives, by kinsfolk
  • सा (sā) - the woman (the wife) (she, that (feminine))
  • समाश्वासिता (samāśvāsitā) - consoled, reassured, comforted
  • आगत्य (āgatya) - having come, having approached
  • पयोभिः (payobhiḥ) - by waters (for a lotus plant) (by waters, by milk)
  • इव (iva) - like, as, as if
  • पद्मिनी (padminī) - a lotus plant (lotus plant, group of lotuses)

Words meanings and morphology

षट्पदश्रेणिनयना (ṣaṭpadaśreṇinayanā) - whose eyes are like rows of bees
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ṣaṭpadaśreṇinayana
ṣaṭpadaśreṇinayana - having eyes like rows of bees
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (ṣaṭpada+śreṇi+nayana)
  • ṣaṭpada – bee (lit. six-footed)
    noun (masculine)
    Compound: ṣaṣ (six) + pada (foot).
  • śreṇi – row, line, series
    noun (feminine)
  • nayana – eye
    noun (neuter)
    From root nī (to lead) or derived as 'that which leads/guides'.
    Root: nī (class 1)
Note: Qualifies 'sā'.
समाकर्ण्य (samākarṇya) - having heard, having listened well
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From root kṛ (to do) with prefixes sam and ā (to hear).
Prefixes: sam+ā
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - this (referring to the preceding words/statements) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Particle.
बन्धुभिः (bandhubhiḥ) - by relatives, by kinsfolk
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bandhu
bandhu - kinsman, relative, friend
From root bandh (to bind).
Root: bandh (class 9)
Note: Agent of the passive verb 'samāśvāsitā'.
सा (sā) - the woman (the wife) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence.
समाश्वासिता (samāśvāsitā) - consoled, reassured, comforted
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samāśvāsita
samāśvāsita - consoled, reassured, comforted
Past Passive Participle
From root śvas (to breathe) with prefixes sam and ā. Denominative āśvāsaya ('to cause to breathe freely', 'to console') + kta suffix.
Prefixes: sam+ā
Root: śvas (class 2)
Note: Functions as the main verb (predicate) in a passive construction with an implied copula.
आगत्य (āgatya) - having come, having approached
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
From root gam (to go) with prefix ā (towards) + lyap suffix.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
पयोभिः (payobhiḥ) - by waters (for a lotus plant) (by waters, by milk)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of payas
payas - water, milk, fluid, vital sap
S-stem neuter noun.
Note: Agent in the simile.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle expressing comparison.
Note: Connects the simile.
पद्मिनी (padminī) - a lotus plant (lotus plant, group of lotuses)
(noun)
Nominative, feminine, singular of padminī
padminī - lotus plant, group of lotuses, a woman with lotus-like characteristics
From padma (lotus) + feminine suffix inī.
Note: The object of comparison.