योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-17, verse-3
एतदीयश्च जीवोऽसावाकाशविशदस्तव ।
न निर्गमिष्यति क्षिप्रमितोऽन्तःपुरमण्डपात् ॥ ३ ॥
न निर्गमिष्यति क्षिप्रमितोऽन्तःपुरमण्डपात् ॥ ३ ॥
etadīyaśca jīvo'sāvākāśaviśadastava ,
na nirgamiṣyati kṣipramito'ntaḥpuramaṇḍapāt 3
na nirgamiṣyati kṣipramito'ntaḥpuramaṇḍapāt 3
3.
etadīyaḥ ca jīvaḥ asau ākāśaviśadaḥ tava na
nirgamiṣyati kṣipram itaḥ antaḥpuramaṇḍapāt
nirgamiṣyati kṣipram itaḥ antaḥpuramaṇḍapāt
3.
ca asau etadīyaḥ ākāśaviśadaḥ tava jīvaḥ
kṣipram itaḥ antaḥpuramaṇḍapāt na nirgamiṣyati
kṣipram itaḥ antaḥpuramaṇḍapāt na nirgamiṣyati
3.
And this soul (jīva) of his, which is clear as the sky and belongs to you, will not quickly depart from this inner palace pavilion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतदीयः (etadīyaḥ) - belonging to him (the husband) (his, belonging to him, of this (person/thing))
- च (ca) - and, also
- जीवः (jīvaḥ) - the life-force or soul (jīva) of the husband (soul, life, living being)
- असौ (asau) - this (one) (that, this (distant demonstrative))
- आकाशविशदः (ākāśaviśadaḥ) - clear as the sky, pure as space
- तव (tava) - your, of you
- न (na) - not
- निर्गमिष्यति (nirgamiṣyati) - he/it will depart, will go out
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
- इतः (itaḥ) - from here, from this place
- अन्तःपुरमण्डपात् (antaḥpuramaṇḍapāt) - from the inner palace pavilion
Words meanings and morphology
एतदीयः (etadīyaḥ) - belonging to him (the husband) (his, belonging to him, of this (person/thing))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of etadīya
etadīya - his, hers, its, belonging to this person/thing
Derived from etad (this) + suffix īya (possessive/relative).
Note: Modifies 'jīvaḥ'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
जीवः (jīvaḥ) - the life-force or soul (jīva) of the husband (soul, life, living being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīva
jīva - soul (jīva), life, vital breath, living being
From root jīv (to live).
Root: jīv (class 1)
Note: Subject of 'nirgamiṣyati'.
असौ (asau) - this (one) (that, this (distant demonstrative))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to 'jīvaḥ'.
आकाशविशदः (ākāśaviśadaḥ) - clear as the sky, pure as space
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākāśaviśada
ākāśaviśada - clear as the sky, pure like space
Compound.
Compound type : karmadhāraya (ākāśa+viśada)
- ākāśa – sky, space, ether
noun (masculine) - viśada – clear, pure, bright, white
adjective (masculine)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Pronominal stem.
Note: Modifies 'jīvaḥ', indicating the soul's deep connection to the woman.
न (na) - not
(indeclinable)
निर्गमिष्यति (nirgamiṣyati) - he/it will depart, will go out
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future tense
Root gam (to go) with prefix nis (out).
Prefix: nis
Root: gam (class 1)
Note: Subject 'jīvaḥ'.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṣipra
kṣipra - quick, swift, rapid
Adverbial accusative of adjective kṣipra.
Root: kṣip (class 6)
इतः (itaḥ) - from here, from this place
(indeclinable)
Adverb formed from pronominal stem i (this) with suffix tas.
Note: Indicates separation from a place.
अन्तःपुरमण्डपात् (antaḥpuramaṇḍapāt) - from the inner palace pavilion
(noun)
Ablative, masculine, singular of antaḥpuramaṇḍapa
antaḥpuramaṇḍapa - inner palace pavilion, women's apartment pavilion
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (antas+pura+maṇḍapa)
- antas – inner, inside, internal
indeclinable
Used as a prefix or first part of compound. - pura – city, fortress, palace
noun (neuter) - maṇḍapa – pavilion, open hall, temporary shed
noun (masculine)
Note: Indicates source of departure.