योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-107, verse-6
तया सह समास्तत्र मया बह्व्षोऽतिवाहिताः ।
नारके चिन्तया सार्धं ब्रह्मघ्नेनेव यातनाः ॥ ६ ॥
नारके चिन्तया सार्धं ब्रह्मघ्नेनेव यातनाः ॥ ६ ॥
tayā saha samāstatra mayā bahvṣo'tivāhitāḥ ,
nārake cintayā sārdhaṃ brahmaghneneva yātanāḥ 6
nārake cintayā sārdhaṃ brahmaghneneva yātanāḥ 6
6.
tayā saha samāḥ tatra mayā bahvyaḥ ativāhitāḥ
nārake cintayā sārdham brahmaghnena iva yātanāḥ
nārake cintayā sārdham brahmaghnena iva yātanāḥ
6.
mayā tayā saha tatra bahvyaḥ samāḥ ativāhitāḥ,
cintayā sārdham nārake brahmaghnena iva yātanāḥ (iva āsīran)
cintayā sārdham nārake brahmaghnena iva yātanāḥ (iva āsīran)
6.
I spent many years there with her, years that were like the tortures (yātanā) experienced in hell by a brahmin-killer, accompanied by worry (cintā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तया (tayā) - with her (by her, with her)
- सह (saha) - with (with, together with)
- समाः (samāḥ) - years
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- मया (mayā) - by me (by me, with me)
- बह्व्यः (bahvyaḥ) - many
- अतिवाहिताः (ativāhitāḥ) - were spent (passed, spent, caused to pass)
- नारके (nārake) - in hell (in hell, relating to hell)
- चिन्तया (cintayā) - with worry (by thought, with worry, by anxiety)
- सार्धम् (sārdham) - accompanied by (with, together with)
- ब्रह्मघ्नेन (brahmaghnena) - by a brahmin-killer
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- यातनाः (yātanāḥ) - tortures, torments (tortures, torments, agonies, punishments)
Words meanings and morphology
तया (tayā) - with her (by her, with her)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
सह (saha) - with (with, together with)
(indeclinable)
Preposition requiring instrumental case.
समाः (samāḥ) - years
(noun)
Nominative, feminine, plural of samā
samā - year, season, equal, similar
Feminine noun for 'year'. Can also be an adjective (equal).
Note: Subject of 'ativāhitāḥ'.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
Adverbial derivation from the pronoun 'tad'.
मया (mayā) - by me (by me, with me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Agent of the passive participle 'ativāhitāḥ'.
बह्व्यः (bahvyaḥ) - many
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bahu
bahu - much, many, abundant
Feminine nominative plural form.
Note: Agreeing with 'samāḥ'.
अतिवाहिताः (ativāhitāḥ) - were spent (passed, spent, caused to pass)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ativāhita
ativāhita - caused to pass, spent (time)
Past Passive Participle (causative)
From 'ati-' + '√vah' (to carry) in causative, meaning 'to cause to pass'.
Prefix: ati
Root: vah (class 1)
Note: Predicate adjective for 'samāḥ'.
नारके (nārake) - in hell (in hell, relating to hell)
(noun)
Locative, neuter, singular of nāraka
nāraka - hellish, infernal, relating to hell; hell (as a noun)
Derived from 'nara' (man) + 'ka' (suffix) or 'nira' (down) + 'ka'. Commonly denotes 'hell'.
चिन्तया (cintayā) - with worry (by thought, with worry, by anxiety)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of cintā
cintā - thought, thinking, reflection, worry, anxiety
From '√cit' (to think).
Root: cit (class 1)
सार्धम् (sārdham) - accompanied by (with, together with)
(indeclinable)
Adverbial form of 'sārdha' (accompanied). Requires instrumental case.
ब्रह्मघ्नेन (brahmaghnena) - by a brahmin-killer
(noun)
Instrumental, masculine, singular of brahmaghan
brahmaghan - killer of a brahmin, brahmin-slayer
Compound of 'brahman' (brahmin) and 'ghan' (killer, from '√han' to strike/kill).
Compound type : Tatpurusha (brahman+ghan)
- brahman – brahmin, priest, sacred knowledge, ultimate reality (brahman)
noun (masculine) - ghan – killer, striker, slayer
adjective (masculine)
Derived from root √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agent of the implied suffering/endurance of 'yātanāḥ'.
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
यातनाः (yātanāḥ) - tortures, torments (tortures, torments, agonies, punishments)
(noun)
Nominative, feminine, plural of yātanā
yātanā - torture, torment, agony, punishment, pain
From '√yat' (to strive, exert, punish).
Root: yat (class 1)
Note: In apposition with 'samāḥ' as the comparison object.