योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-107, verse-48
आक्रुष्टमुद्धुरतरं रुदितं विपत्सु भुक्तं कदन्नमुषितं हतपक्कणेषु ।
कालान्तरं बहु मयोपहतेन तत्र दुर्वासनानिगडबन्धगतेन सभ्याः ॥ ४८ ॥
कालान्तरं बहु मयोपहतेन तत्र दुर्वासनानिगडबन्धगतेन सभ्याः ॥ ४८ ॥
ākruṣṭamuddhurataraṃ ruditaṃ vipatsu bhuktaṃ kadannamuṣitaṃ hatapakkaṇeṣu ,
kālāntaraṃ bahu mayopahatena tatra durvāsanānigaḍabandhagatena sabhyāḥ 48
kālāntaraṃ bahu mayopahatena tatra durvāsanānigaḍabandhagatena sabhyāḥ 48
48.
ākruṣṭam uddhūrataram ruditam vipatsu
bhuktam kadannam uṣitam hatapakkaṇeṣu
kālāntaram bahu mayā upahatena tatra
durvāsanānigaḍabandhagatenā sabhyāḥ
bhuktam kadannam uṣitam hatapakkaṇeṣu
kālāntaram bahu mayā upahatena tatra
durvāsanānigaḍabandhagatenā sabhyāḥ
48.
sabhyāḥ tatra mayā upahatena
durvāsanānigaḍabandhagatenā bahu kālāntaram
ākruṣṭam uddhūrataram ruditam vipatsu
kadannam bhuktam hatapakkaṇeṣu uṣitam
durvāsanānigaḍabandhagatenā bahu kālāntaram
ākruṣṭam uddhūrataram ruditam vipatsu
kadannam bhuktam hatapakkaṇeṣu uṣitam
48.
O respected assembly members, during that long time, I, afflicted and bound by the shackles of evil tendencies (durvāsana), endured much exceedingly harsh lamentation and crying in calamities. I ate wretched food and lived in ruined hamlets.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आक्रुष्टम् (ākruṣṭam) - shouted, reproached, lamented
- उद्धूरतरम् (uddhūrataram) - exceedingly harsh, very loud
- रुदितम् (ruditam) - wept, cried, lamentation
- विपत्सु (vipatsu) - in calamities, in misfortunes
- भुक्तम् (bhuktam) - eaten, consumed
- कदन्नम् (kadannam) - bad food, miserable food
- उषितम् (uṣitam) - dwelt, resided
- हतपक्कणेषु (hatapakkaṇeṣu) - in ruined/destroyed settlements/hamlets
- कालान्तरम् (kālāntaram) - a long time, another time
- बहु (bahu) - much, many
- मया (mayā) - by me
- उपहतेन (upahatena) - by one who is afflicted/struck down
- तत्र (tatra) - there, in that situation
- दुर्वासनानिगडबन्धगतेना (durvāsanānigaḍabandhagatenā) - by one who has fallen into the fetters of evil tendencies (durvāsana)
- सभ्याः (sabhyāḥ) - O respected members of the assembly!
Words meanings and morphology
आक्रुष्टम् (ākruṣṭam) - shouted, reproached, lamented
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ākruṣṭa
ākruṣṭa - shouted at, reproached, lamented
Past Passive Participle
Derived from root kruś with kta suffix, preceded by prefix ā
Prefix: ā
Root: kruś (class 1)
उद्धूरतरम् (uddhūrataram) - exceedingly harsh, very loud
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uddhūratara
uddhūratara - more harsh, more severe, exceedingly loud
Comparative form using -tara suffix
रुदितम् (ruditam) - wept, cried, lamentation
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rudita
rudita - wept, cried
Past Passive Participle
Derived from root rud with kta suffix
Root: rud (class 2)
विपत्सु (vipatsu) - in calamities, in misfortunes
(noun)
Locative, feminine, plural of āpat
āpat - calamity, misfortune, distress
भुक्तम् (bhuktam) - eaten, consumed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhukta
bhukta - eaten, enjoyed, consumed
Past Passive Participle
Derived from root bhuj with kta suffix
Root: bhuj (class 7)
कदन्नम् (kadannam) - bad food, miserable food
(noun)
Nominative, neuter, singular of kadanna
kadanna - bad food, wretched food
Compound type : karmadhāraya (ku+anna)
- ku – bad, ill, miserable
indeclinable - anna – food, grain
noun (neuter)
उषितम् (uṣitam) - dwelt, resided
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uṣita
uṣita - dwelt, resided, lived
Past Passive Participle
Derived from root vas with kta suffix (often irreg. uṣita)
Root: vas (class 1)
हतपक्कणेषु (hatapakkaṇeṣu) - in ruined/destroyed settlements/hamlets
(noun)
Locative, neuter, plural of hatapakkaṇa
hatapakkaṇa - ruined settlement, destroyed hamlet
Compound type : tatpuruṣa (hata+pakkaṇa)
- hata – struck, killed, destroyed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root han with kta suffix
Root: han (class 2) - pakkaṇa – village, settlement, hamlet
noun (neuter)
कालान्तरम् (kālāntaram) - a long time, another time
(noun)
Nominative, neuter, singular of kālāntara
kālāntara - another time, a different time, a long time
Compound type : tatpuruṣa (kāla+antara)
- kāla – time
noun (masculine) - antara – other, different, interval
noun (neuter)
बहु (bahu) - much, many
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bahu
bahu - much, many, abundant
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
उपहतेन (upahatena) - by one who is afflicted/struck down
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of upahata
upahata - struck, afflicted, destroyed, distressed
Past Passive Participle
Derived from root han with kta suffix, preceded by prefix upa
Prefix: upa
Root: han (class 2)
तत्र (tatra) - there, in that situation
(indeclinable)
दुर्वासनानिगडबन्धगतेना (durvāsanānigaḍabandhagatenā) - by one who has fallen into the fetters of evil tendencies (durvāsana)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durvāsanānigaḍabandhagata
durvāsanānigaḍabandhagata - one who has fallen into the bonds of fetters of evil tendencies/impressions
Compound type : complex compound (multiple tatpuruṣas leading to an adjectival compound with gata) (durvāsana+nigaḍa+bandha+gata)
- durvāsana – bad impression, evil tendency, vicious habit
noun (feminine) - nigaḍa – fetter, chain, shackle
noun (masculine) - bandha – bond, tying, fetter
noun (masculine) - gata – gone, fallen into, reached
adjective
Past Passive Participle
Derived from root gam with kta suffix
Root: gam (class 1)
सभ्याः (sabhyāḥ) - O respected members of the assembly!
(noun)
Vocative, masculine, plural of sabhya
sabhya - member of an assembly, respectable person, connoisseur