योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-14, verse-7
युक्तायुक्तमहादीपमभिवाञ्छितसाधकम् ।
स्फारं विचारमाश्रित्य संसारजलधिं तरेत् ॥ ७ ॥
स्फारं विचारमाश्रित्य संसारजलधिं तरेत् ॥ ७ ॥
yuktāyuktamahādīpamabhivāñchitasādhakam ,
sphāraṃ vicāramāśritya saṃsārajaladhiṃ taret 7
sphāraṃ vicāramāśritya saṃsārajaladhiṃ taret 7
7.
yuktāyuktamahādīpam abhivāñchitasādhakam
sphāram vicāram āśritya saṃsārajaladhim taret
sphāram vicāram āśritya saṃsārajaladhim taret
7.
sphāram yuktāyuktamahādīpam abhivāñchitasādhakam
vicāram āśritya saṃsārajaladhim taret
vicāram āśritya saṃsārajaladhim taret
7.
One should cross the ocean of transmigration (saṃsāra) by resorting to expansive discernment (vicāra), which acts as a great lamp illuminating what is suitable and unsuitable, and which accomplishes all desired goals.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युक्तायुक्तमहादीपम् (yuktāyuktamahādīpam) - great lamp distinguishing between the proper and the improper
- अभिवाञ्छितसाधकम् (abhivāñchitasādhakam) - accomplishing desired goals
- स्फारम् (sphāram) - expansive, extensive, wide-ranging
- विचारम् (vicāram) - extensive discernment (vicāra) (discernment, inquiry, reflection)
- आश्रित्य (āśritya) - having resorted to, having taken refuge in, by resorting to
- संसारजलधिम् (saṁsārajaladhim) - the ocean of transmigration (saṃsāra) (the ocean of transmigration)
- तरेत् (taret) - should cross, one should cross
Words meanings and morphology
युक्तायुक्तमहादीपम् (yuktāyuktamahādīpam) - great lamp distinguishing between the proper and the improper
(noun)
Accusative, masculine, singular of yuktāyuktamahādīpa
yuktāyuktamahādīpa - great lamp distinguishing between the suitable and unsuitable, or right and wrong
Compound type : tatpuruṣa (yukta+ayukta+mahā+dīpa)
- yukta – joined, fit, proper, suitable, right
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root yuj- 'to join', in past passive sense.
Root: yuj (class 7) - ayukta – unjoined, unfit, improper, unsuitable, wrong
adjective
Past Passive Participle
Negative (nañ) compound of 'yukta'.
Root: yuj (class 7) - mahā – great, large, mighty
adjective - dīpa – lamp, light
noun (masculine)
Derived from the root dīp- 'to shine'.
Root: dīp (class 4)
अभिवाञ्छितसाधकम् (abhivāñchitasādhakam) - accomplishing desired goals
(adjective)
Accusative, masculine, singular of abhivāñchitasādhaka
abhivāñchitasādhaka - one who accomplishes what is desired; accomplishing desires
Compound type : tatpuruṣa (abhivāñchita+sādhaka)
- abhivāñchita – desired, wished for
adjective
Past Passive Participle
Prefix: abhi
Root: vāñch (class 1) - sādhaka – accomplisher, achiever, means of accomplishment
noun (masculine)
Agent noun derived from the root sādh- 'to accomplish'.
Root: sādh (class 5)
स्फारम् (sphāram) - expansive, extensive, wide-ranging
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sphāra
sphāra - extensive, ample, expansive, full
विचारम् (vicāram) - extensive discernment (vicāra) (discernment, inquiry, reflection)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vicāra
vicāra - discernment, inquiry, deliberation, reflection, investigation
Prefix: vi
Root: car (class 1)
आश्रित्य (āśritya) - having resorted to, having taken refuge in, by resorting to
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root śri- with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
संसारजलधिम् (saṁsārajaladhim) - the ocean of transmigration (saṃsāra) (the ocean of transmigration)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃsārajaladhi
saṁsārajaladhi - ocean of transmigration
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (saṃsāra+jaladhi)
- saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death, worldly existence (saṃsāra)
noun (masculine)
Derived from the root sṛ- with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - jaladhi – ocean, sea (bearer of water)
noun (masculine)
तरेत् (taret) - should cross, one should cross
(verb)
3rd person , singular, active, Optative (vidhi-liṅ) of tṛ
Root: tṛ (class 1)