योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-14, verse-4
मोहेन बन्धुनाशेषु संकटेषु शमेषु च ।
सर्वं व्याप्तं महाप्राज्ञ विचारो हि सतां गतिः ॥ ४ ॥
सर्वं व्याप्तं महाप्राज्ञ विचारो हि सतां गतिः ॥ ४ ॥
mohena bandhunāśeṣu saṃkaṭeṣu śameṣu ca ,
sarvaṃ vyāptaṃ mahāprājña vicāro hi satāṃ gatiḥ 4
sarvaṃ vyāptaṃ mahāprājña vicāro hi satāṃ gatiḥ 4
4.
mohena bandhunāśeṣu saṅkaṭeṣu śameṣu ca sarvam
vyāptam mahāprājña vicāraḥ hi satām gatiḥ
vyāptam mahāprājña vicāraḥ hi satām gatiḥ
4.
mahāprājña mohena bandhunāśeṣu saṅkaṭeṣu ca śameṣu sarvam vyāptam hi.
satām gatiḥ vicāraḥ.
satām gatiḥ vicāraḥ.
4.
O greatly wise one, everything is permeated by delusion, whether in the destruction of kin, in adversities, or even in times of peace. Truly, discriminative inquiry (vicāra) is the refuge of the virtuous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मोहेन (mohena) - by ignorance or attachment, which leads to suffering. (by delusion, by infatuation, by confusion)
- बन्धुनाशेषु (bandhunāśeṣu) - in situations involving the loss or ruin of one's kinsmen. (in the destruction of relatives/friends)
- सङ्कटेषु (saṅkaṭeṣu) - in challenging or perilous situations. (in difficulties, in crises, in distress)
- शमेषु (śameṣu) - even in calm, peaceful states. This highlights that delusion is present even when things seem good. (in tranquility, in peace, in cessation)
- च (ca) - joining the list of circumstances. (and, also)
- सर्वम् (sarvam) - refers to all aspects of existence or experience. (all, everything)
- व्याप्तम् (vyāptam) - fully saturated or encompassed. (pervaded, permeated, covered)
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - Address to a person of profound wisdom. (O greatly wise one, O highly intelligent one)
- विचारः (vicāraḥ) - the faculty of discerning truth from falsehood, or good from bad. (discrimination, inquiry, reflection)
- हि (hi) - emphasizing the truth of the statement. (indeed, surely, for)
- सताम् (satām) - belonging to or for those who are wise and righteous. (of the virtuous, of the good, of the existent ones)
- गतिः (gatiḥ) - the way forward, the ultimate goal or refuge. (path, course, movement, refuge, ultimate state)
Words meanings and morphology
मोहेन (mohena) - by ignorance or attachment, which leads to suffering. (by delusion, by infatuation, by confusion)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of moha
moha - delusion, infatuation, confusion, ignorance
Derived from root √muh 'to be deluded'.
Root: muh (class 4)
बन्धुनाशेषु (bandhunāśeṣu) - in situations involving the loss or ruin of one's kinsmen. (in the destruction of relatives/friends)
(noun)
Locative, masculine, plural of bandhunāśa
bandhunāśa - destruction of relatives/friends
Compound type : tatpuruṣa (bandhu+nāśa)
- bandhu – relative, kinsman, friend
noun (masculine) - nāśa – destruction, loss, ruin
noun (masculine)
Derived from root √naś 'to perish, to be lost'.
Root: naś (class 4)
Note: Refers to circumstances.
सङ्कटेषु (saṅkaṭeṣu) - in challenging or perilous situations. (in difficulties, in crises, in distress)
(noun)
Locative, neuter, plural of saṅkaṭa
saṅkaṭa - difficulty, crisis, distress, danger
शमेषु (śameṣu) - even in calm, peaceful states. This highlights that delusion is present even when things seem good. (in tranquility, in peace, in cessation)
(noun)
Locative, masculine, plural of śama
śama - tranquility, peace, cessation, calmness, quietude
Derived from root √śam 'to be tranquil, to cease'.
Root: śam (class 4)
च (ca) - joining the list of circumstances. (and, also)
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - refers to all aspects of existence or experience. (all, everything)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Subject of the implied 'is' (pervaded).
व्याप्तम् (vyāptam) - fully saturated or encompassed. (pervaded, permeated, covered)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vyāpta
vyāpta - pervaded, permeated, encompassed, occupied
Past Passive Participle
Derived from root √āp 'to obtain, reach' with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: āp (class 5)
Note: Adjective modifying sarvam.
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - Address to a person of profound wisdom. (O greatly wise one, O highly intelligent one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - greatly wise, highly intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
adjective - prājña – wise, intelligent, learned
adjective
Derived from root √jñā 'to know' with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: This is an address.
विचारः (vicāraḥ) - the faculty of discerning truth from falsehood, or good from bad. (discrimination, inquiry, reflection)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vicāra
vicāra - discrimination, inquiry, reflection, thought, consideration
Derived from root √car 'to move, to think' with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Subject of the second sentence.
हि (hi) - emphasizing the truth of the statement. (indeed, surely, for)
(indeclinable)
सताम् (satām) - belonging to or for those who are wise and righteous. (of the virtuous, of the good, of the existent ones)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sat
sat - existing, real, true, good, virtuous
Present Active Participle
Derived from root √as 'to be'.
Root: as (class 2)
Note: Often refers to 'good people' or 'sages'.
गतिः (gatiḥ) - the way forward, the ultimate goal or refuge. (path, course, movement, refuge, ultimate state)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - path, course, movement, refuge, destination, state
Derived from root √gam 'to go'.
Root: gam (class 1)
Note: Predicate noun for vicāraḥ.