योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-14, verse-47
सर्वानर्थनिजावासं सर्वसाधुतिरस्कृतम् ।
सर्वदौस्थित्यसीमान्तमविचारं परित्यजेत् ॥ ४७ ॥
सर्वदौस्थित्यसीमान्तमविचारं परित्यजेत् ॥ ४७ ॥
sarvānarthanijāvāsaṃ sarvasādhutiraskṛtam ,
sarvadausthityasīmāntamavicāraṃ parityajet 47
sarvadausthityasīmāntamavicāraṃ parityajet 47
47.
sarvānartha-nijāvāsam sarvasādhu-tiraskṛtam
sarvadausthitya-sīmāntam avicāram parityajet
sarvadausthitya-sīmāntam avicāram parityajet
47.
avicāram sarvānartha-nijāvāsam sarvasādhu-tiraskṛtam
sarvadausthitya-sīmāntam parityajet
sarvadausthitya-sīmāntam parityajet
47.
One should completely abandon a lack of discrimination (avicāra), which is the inherent abode of all misfortunes, rejected by all virtuous people, and the ultimate limit of all adverse conditions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वानर्थ-निजावासम् (sarvānartha-nijāvāsam) - the inherent abode of all misfortunes
- सर्वसाधु-तिरस्कृतम् (sarvasādhu-tiraskṛtam) - rejected by all virtuous people
- सर्वदौस्थित्य-सीमान्तम् (sarvadausthitya-sīmāntam) - the ultimate limit of all adverse conditions
- अविचारम् (avicāram) - lack of discrimination, thoughtlessness, non-inquiry
- परित्यजेत् (parityajet) - one should abandon, one should renounce
Words meanings and morphology
सर्वानर्थ-निजावासम् (sarvānartha-nijāvāsam) - the inherent abode of all misfortunes
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarvānartha-nijāvāsa
sarvānartha-nijāvāsa - the inherent abode of all misfortunes, the natural home of all calamities
Compound type : tatpurusha (sarva+anartha+nija+āvāsa)
- sarva – all, every, whole
adjective - anartha – misfortune, evil, calamity, harm
noun (masculine/neuter) - nija – own, inherent, natural, proper
adjective - āvāsa – abode, dwelling, home, residence
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: vas (class 1)
सर्वसाधु-तिरस्कृतम् (sarvasādhu-tiraskṛtam) - rejected by all virtuous people
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sarvasādhu-tiraskṛta
sarvasādhu-tiraskṛta - rejected/despised by all good/virtuous people
Past Passive Participle
Compound of 'sarva' (all), 'sādhu' (virtuous person), and 'tiraskṛta' (rejected, PPP of kṛ with tiras).
Compound type : tatpurusha (sarva+sādhu+tiraskṛta)
- sarva – all, every, whole
adjective - sādhu – virtuous, good, holy, righteous person; saint
noun (masculine) - tiraskṛta – rejected, despised, disgraced, disregarded
adjective
Past Passive Participle
Prefix: tiras
Root: kṛ (class 8)
सर्वदौस्थित्य-सीमान्तम् (sarvadausthitya-sīmāntam) - the ultimate limit of all adverse conditions
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarvadausthitya-sīmānta
sarvadausthitya-sīmānta - the ultimate limit/end of all adverse conditions/misery
Compound type : tatpurusha (sarva+dausthitya+sīmānta)
- sarva – all, every, whole
adjective - dausthitya – bad state, misery, distress, adverse condition
noun (neuter) - sīmānta – boundary, limit, end, extremity
noun (masculine)
अविचारम् (avicāram) - lack of discrimination, thoughtlessness, non-inquiry
(noun)
Accusative, masculine, singular of avicāra
avicāra - lack of discrimination, thoughtlessness, non-inquiry, non-investigation
Negation 'a' combined with 'vicāra' (inquiry, discrimination).
Compound type : nan-tatpurusha (a+vicāra)
- a – not, non-, un-
indeclinable - vicāra – inquiry, discrimination, investigation, reflection, thought
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: car (class 1)
परित्यजेत् (parityajet) - one should abandon, one should renounce
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of parityaj
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)