योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-14, verse-43
विचारचारुपुरुषो महतामपि रोचते ।
परिपक्वचमत्कारं सहकारफलं यथा ॥ ४३ ॥
परिपक्वचमत्कारं सहकारफलं यथा ॥ ४३ ॥
vicāracārupuruṣo mahatāmapi rocate ,
paripakvacamatkāraṃ sahakāraphalaṃ yathā 43
paripakvacamatkāraṃ sahakāraphalaṃ yathā 43
43.
vicāracārupuruṣaḥ mahatām api rocate
paripakvacamatkāram sahakāraphalam yathā
paripakvacamatkāram sahakāraphalam yathā
43.
yathā paripakvacamatkāram sahakāraphalam,
vicāracārupuruṣaḥ mahatām api rocate.
vicāracārupuruṣaḥ mahatām api rocate.
43.
Just as a perfectly ripe mango fruit, a person (puruṣa) whose nature is beautiful due to proper discernment is pleasing even to great individuals.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विचारचारुपुरुषः (vicāracārupuruṣaḥ) - a person charming due to (right) thought/discernment
- महताम् (mahatām) - to the great ones
- अपि (api) - even, also, too
- रोचते (rocate) - is pleasing, shines, delights
- परिपक्वचमत्कारम् (paripakvacamatkāram) - (refers to the fruit) (having a perfectly ripened charm/excellence)
- सहकारफलम् (sahakāraphalam) - mango fruit
- यथा (yathā) - just as, as
Words meanings and morphology
विचारचारुपुरुषः (vicāracārupuruṣaḥ) - a person charming due to (right) thought/discernment
(noun)
Nominative, masculine, singular of vicāracārupuruṣa
vicāracārupuruṣa - a person who is charming due to right thinking or discernment
Compound type : karmadhāraya (vicāra+cāru+puruṣa)
- vicāra – thought, deliberation, discernment, consideration
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: car (class 1) - cāru – charming, beautiful, pleasing, elegant
adjective - puruṣa – person, human being, soul, cosmic person
noun (masculine)
महताम् (mahatām) - to the great ones
(adjective)
Dative, plural of mahat
mahat - great, large, noble, eminent
Note: Dative case to indicate the recipient of pleasure.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
रोचते (rocate) - is pleasing, shines, delights
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
परिपक्वचमत्कारम् (paripakvacamatkāram) - (refers to the fruit) (having a perfectly ripened charm/excellence)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paripakvacamatkāra
paripakvacamatkāra - having perfect ripeness or charm
Compound type : bahuvrīhi (paripakva+camatkāra)
- paripakva – perfectly ripe, fully cooked, mature
adjective
Past Passive Participle
Prefix: pari
Root: pac (class 1) - camatkāra – wonder, astonishing effect, charm, excellence
noun (masculine)
Note: Agrees with sahakāraphalam.
सहकारफलम् (sahakāraphalam) - mango fruit
(noun)
Nominative, neuter, singular of sahakāraphala
sahakāraphala - mango fruit
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sahakāra+phala)
- sahakāra – mango tree, mango
noun (masculine) - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter)
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)