वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-5
रक्षःपतिः समासाद्य समाश्लिष्य च बाहुभिः ।
अब्रवीत् किमिदं वत्स वर्तते तद्ब्रवीहि मे ॥५॥
अब्रवीत् किमिदं वत्स वर्तते तद्ब्रवीहि मे ॥५॥
5. rakṣaḥpatiḥ samāsādya samāśliṣya ca bāhubhiḥ ,
abravīt kimidaṃ vatsa vartate tadbravīhi me.
abravīt kimidaṃ vatsa vartate tadbravīhi me.
5.
rakṣaḥpatiḥ samāsādya samāśliṣya ca bāhubhiḥ
abravīt kim idam vatsa vartate tat bravīhi me
abravīt kim idam vatsa vartate tat bravīhi me
5.
rakṣaḥpatiḥ bāhubhiḥ samāsādya ca samāśliṣya
abravīt vatsa kim idam vartate tat me bravīhi
abravīt vatsa kim idam vartate tat me bravīhi
5.
Having approached and embraced him with his arms, the lord of rākṣasas (Rāvaṇa) said, 'My dear son, what is this that is happening? Tell that to me.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रक्षःपतिः (rakṣaḥpatiḥ) - Rāvaṇa (lord of rākṣasas)
- समासाद्य (samāsādya) - having reached, having approached
- समाश्लिष्य (samāśliṣya) - having embraced
- च (ca) - and, also
- बाहुभिः (bāhubhiḥ) - with arms
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- किम् (kim) - what, why
- इदम् (idam) - this, this here
- वत्स (vatsa) - addressed to Meghānāda (dear son, child, calf)
- वर्तते (vartate) - it is happening, it is going on
- तत् (tat) - that
- ब्रवीहि (bravīhi) - tell, speak (imperative)
- मे (me) - to me, for me
Words meanings and morphology
रक्षःपतिः (rakṣaḥpatiḥ) - Rāvaṇa (lord of rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rakṣas-pati
rakṣas-pati - lord of demons/rākṣasas
tatpurusha compound
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rakṣas+pati)
- rakṣas – demon, rākṣasa
noun (neuter) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: subject of abravīt
समासाद्य (samāsādya) - having reached, having approached
(indeclinable)
Gerund
from sam-ā-√sad (sad - to sit, settle, approach)
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
समाश्लिष्य (samāśliṣya) - having embraced
(indeclinable)
Gerund
from sam-ā-√śliṣ (śliṣ - to cling, embrace)
Prefixes: sam+ā
Root: śliṣ (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
particle
Note: connects samāsādya and samāśliṣya
बाहुभिः (bāhubhiḥ) - with arms
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāhu
bāhu - arm, fore-arm
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
root brū, 3rd person singular, Imperfect tense, prefixed with a-augment
Root: brū (class 2)
किम् (kim) - what, why
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, how
इदम् (idam) - this, this here
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here, the present
वत्स (vatsa) - addressed to Meghānāda (dear son, child, calf)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vatsa
vatsa - calf, child, dear one, son
Note: addressed to Meghānāda
वर्तते (vartate) - it is happening, it is going on
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present Middle
root vṛt, 3rd person singular, Present tense
Root: vṛt (class 1)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: object of bravīhi
ब्रवीहि (bravīhi) - tell, speak (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative Active
root brū, 2nd person singular, Imperative mood
Root: brū (class 2)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me
pronominal stem for 1st person singular