वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-48
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा तथेत्याह मधुर्वचः ।
ददर्श राक्षसश्रेष्ठं यथान्यायमुपेत्य सः ॥४८॥
ददर्श राक्षसश्रेष्ठं यथान्यायमुपेत्य सः ॥४८॥
48. tasyāstadvacanaṃ śrutvā tathetyāha madhurvacaḥ ,
dadarśa rākṣasaśreṣṭhaṃ yathānyāyamupetya saḥ.
dadarśa rākṣasaśreṣṭhaṃ yathānyāyamupetya saḥ.
48.
tasyāḥ tat vacanam śrutvā tathā iti āha madhuḥ vacaḥ
dadarśa rākṣasa-śreṣṭham yathā-nyāyam upetya saḥ
dadarśa rākṣasa-śreṣṭham yathā-nyāyam upetya saḥ
48.
tasyāḥ tat vacanam śrutvā madhuḥ tathā iti vacaḥ
āha saḥ yathā-nyāyam upetya rākṣasa-śreṣṭham dadarśa
āha saḥ yathā-nyāyam upetya rākṣasa-śreṣṭham dadarśa
48.
Having heard her words, Madhu replied, 'So be it.' Then he, approaching with due propriety, saw the foremost Rākṣasa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याः (tasyāḥ) - of her
- तत् (tat) - that, those
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- इति (iti) - thus, so (quotation particle)
- आह (āha) - he said, he spoke
- मधुः (madhuḥ) - Madhu (a Rākṣasa chief)
- वचः (vacaḥ) - words, speech
- ददर्श (dadarśa) - he saw, he beheld
- राक्षस-श्रेष्ठम् (rākṣasa-śreṣṭham) - the best of Rākṣasas, the foremost Rākṣasa
- यथा-न्यायम् (yathā-nyāyam) - according to justice, properly, duly
- उपेत्य (upetya) - having approached, having gone near
- सः (saḥ) - he
Words meanings and morphology
तस्याः (tasyāḥ) - of her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Refers to Tārā, who spoke in the previous context.
तत् (tat) - that, those
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the words spoken by Tārā.
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement
derived from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
absolutive (gerund) form
Root: śru (class 5)
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
Note: Used as a direct quote 'So be it'.
इति (iti) - thus, so (quotation particle)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation.
आह (āha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
perfect
3rd person singular perfect, parasmaipada. Irregular root.
Root: ah
मधुः (madhuḥ) - Madhu (a Rākṣasa chief)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of madhu
madhu - Madhu (proper noun), honey, sweet
Note: Subject of āha.
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance
s-stem neuter noun
Root: vac (class 2)
Note: Object of āha. It clarifies that Madhu spoke 'words' (or 'this word') after 'tathā iti'.
ददर्श (dadarśa) - he saw, he beheld
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of dṛś
perfect
3rd person singular perfect, parasmaipada. Reduplicated form.
Root: dṛś (class 1)
राक्षस-श्रेष्ठम् (rākṣasa-śreṣṭham) - the best of Rākṣasas, the foremost Rākṣasa
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasaśreṣṭha
rākṣasaśreṣṭha - best of Rākṣasas, foremost Rākṣasa
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+śreṣṭha)
- rākṣasa – demon, Rākṣasa
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Note: Object of dadarśa. Refers to Rāvaṇa.
यथा-न्यायम् (yathā-nyāyam) - according to justice, properly, duly
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, according to
indeclinable - nyāya – rule, justice, propriety
noun (masculine)
Note: Modifies upetya.
उपेत्य (upetya) - having approached, having gone near
(indeclinable)
absolutive
absolutive (gerund) form with prefix 'upa'
Prefix: upa
Root: i (class 2)
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Refers to Madhu.