वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-45
इत्युक्ता सा प्रसुप्तं तं समुत्थाप्य निशाचरम् ।
अब्रवीत् संप्रहृष्टेव राक्षसी सुविपश्चितम् ॥४५॥
अब्रवीत् संप्रहृष्टेव राक्षसी सुविपश्चितम् ॥४५॥
45. ityuktā sā prasuptaṃ taṃ samutthāpya niśācaram ,
abravīt saṃprahṛṣṭeva rākṣasī suvipaścitam.
abravīt saṃprahṛṣṭeva rākṣasī suvipaścitam.
45.
iti uktā sā prasuptam tam samutthāpya niśācaram
abravīt samprahṛṣṭā iva rākṣasī suvipaścitam
abravīt samprahṛṣṭā iva rākṣasī suvipaścitam
45.
sā rākṣasī iti uktā prasuptam tam niśācaram
samutthāpya samprahṛṣṭā iva suvipaścitam abravīt
samutthāpya samprahṛṣṭā iva suvipaścitam abravīt
45.
Thus addressed, she, the demoness, woke up that deeply sleeping night-wanderer (niśācara) and, as if greatly delighted, spoke to the very wise one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- उक्ता (uktā) - having been spoken to, addressed
- सा (sā) - she
- प्रसुप्तम् (prasuptam) - deeply sleeping, asleep
- तम् (tam) - him
- समुत्थाप्य (samutthāpya) - having woken up, having aroused
- निशाचरम् (niśācaram) - night-wanderer, demon
- अब्रवीत् (abravīt) - she spoke, she said
- सम्प्रहृष्टा (samprahṛṣṭā) - very delighted, greatly joyful
- इव (iva) - as if, like, similar to
- राक्षसी (rākṣasī) - the demoness
- सुविपश्चितम् (suvipaścitam) - to the very wise night-wanderer (to the very wise one)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्ता (uktā) - having been spoken to, addressed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From √vac (to speak), irregular past passive participle
Root: vac (class 2)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with 'sā'
सा (sā) - she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Nominative singular feminine of 'tad'
प्रसुप्तम् (prasuptam) - deeply sleeping, asleep
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasupta
prasupta - deeply sleeping, asleep
Past Passive Participle
From √svap (to sleep) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: svap (class 2)
Note: Masculine accusative singular, agreeing with 'tam' and 'niśācaram'
तम् (tam) - him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Accusative singular masculine of 'tad'
समुत्थाप्य (samutthāpya) - having woken up, having aroused
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √sthā (to stand) with prefixes sam- and ut-, causative form, suffix -ya (l-yap)
Prefixes: sam+ut
Root: sthā (class 1)
Note: Absolutive (gerund) indicating a prior action 'having woken up'.
निशाचरम् (niśācaram) - night-wanderer, demon
(noun)
Accusative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-wanderer, demon, Rākṣasa
Compound type : upapada tatpurusha (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, wandering (agent noun)
adjective (masculine)
Agent noun
From √car (to move, wander)
Root: car (class 1)
अब्रवीत् (abravīt) - she spoke, she said
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of brū
Root: brū (class 2)
Note: Aorist 3rd person singular active of √brū
सम्प्रहृष्टा (samprahṛṣṭā) - very delighted, greatly joyful
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samprahṛṣṭa
samprahṛṣṭa - greatly delighted, very joyful, exceedingly glad
Past Passive Participle
From √hṛṣ (to be glad) with prefixes sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with 'rākṣasī'
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
राक्षसी (rākṣasī) - the demoness
(noun)
Nominative, feminine, singular of rākṣasī
rākṣasī - a female demon, demoness
सुविपश्चितम् (suvipaścitam) - to the very wise night-wanderer (to the very wise one)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of suvipaścit
suvipaścit - very wise, very learned, extremely intelligent
Compound formed with 'su-' (very/good) and 'vipaścit' (wise, learned).
Compound type : karmadhāraya (su+vipaścit)
- su – good, well, very
indeclinable - vipaścit – wise, learned, intelligent
noun (masculine)
Note: Masculine accusative singular, referring to the night-wanderer (niśācara).