Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,25

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-25, verse-22

विभीषणस्तु संक्रुद्धो भ्रातरं वाक्यमब्रवीत् ।
श्रूयतामस्य पापस्य कर्मणः फलमागतम् ॥२२॥
22. vibhīṣaṇastu saṃkruddho bhrātaraṃ vākyamabravīt ,
śrūyatāmasya pāpasya karmaṇaḥ phalamāgatam.
22. vibhīṣaṇaḥ tu saṃkruddhaḥ bhrātaraṃ vākyaṃ abravīt
śrūyatām asya pāpasya karmaṇaḥ phalam āgatam
22. tu saṃkruddhaḥ vibhīṣaṇaḥ bhrātaraṃ vākyaṃ abravīt: "asya pāpasya karmaṇaḥ phalam āgatam,
śrūyatām.
"
22. But Vibhīṣaṇa, greatly enraged, spoke these words to his brother: "Listen! The consequence (phala) of this evil action (karma) has arrived!"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Ravana's righteous brother, Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (proper noun))
  • तु (tu) - then, indicating a sequence of events (but, then, however)
  • संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (by Ravana's ignorance and past actions) (enraged, furious, highly angered)
  • भ्रातरं (bhrātaraṁ) - to his (own) brother (Ravana) (to the brother, brother (accusative))
  • वाक्यं (vākyaṁ) - words, a statement (referring to what follows) (word, statement)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke (these specific words) (spoke, said)
  • श्रूयताम् (śrūyatām) - listen (to this truth being revealed) (let it be heard, listen)
  • अस्य (asya) - of this (specific evil action) (of this)
  • पापस्य (pāpasya) - of this sinful (action) (of evil, of sinful)
  • कर्मणः (karmaṇaḥ) - of this specific evil action (karma) (of action, of deed, of (karma))
  • फलम् (phalam) - the consequence (of his actions) (fruit, result, consequence)
  • आगतम् (āgatam) - has come, has manifested (arrived, come, attained)

Words meanings and morphology

विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Ravana's righteous brother, Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa (name of Ravana's brother)
From prefix vi- (intensifier) + root √bhī (to fear, to cause fear) + suffix -ana. Means 'terrible' or 'causing terror', which is ironic for his righteous character.
Prefix: vi
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of the verb 'abravīt'.
तु (tu) - then, indicating a sequence of events (but, then, however)
(indeclinable)
An indeclinable particle used to indicate a slight contrast or continuation in the narrative.
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (by Ravana's ignorance and past actions) (enraged, furious, highly angered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
From prefix sam- (together, completely) + root √krudh (to be angry) + kta suffix.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
भ्रातरं (bhrātaraṁ) - to his (own) brother (Ravana) (to the brother, brother (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Accusative singular form of the masculine noun 'bhrātṛ'.
Note: Direct object of the verb 'abravīt', referring to Ravana.
वाक्यं (vākyaṁ) - words, a statement (referring to what follows) (word, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement, sentence, assertion
From 'vāc' (speech) + -ya suffix, meaning 'related to speech'.
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of the verb 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (these specific words) (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
From root √brū (class 2), imperfect active, 3rd person singular. Augmented with 'a' for imperfect.
Root: brū (class 2)
श्रूयताम् (śrūyatām) - listen (to this truth being revealed) (let it be heard, listen)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śrū
Passive Imperative
From root √śru (class 5), passive imperative, 3rd person singular.
Root: śru (class 5)
अस्य (asya) - of this (specific evil action) (of this)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Masculine/neuter genitive singular form of the demonstrative pronoun 'idam'.
पापस्य (pāpasya) - of this sinful (action) (of evil, of sinful)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, sinful, bad, wicked, vice, sin
कर्मणः (karmaṇaḥ) - of this specific evil action (karma) (of action, of deed, of (karma))
(noun)
Genitive, neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual, fate (result of action), (karma)
From root √kṛ (to do, to make) + -man suffix, forming a neuter noun.
Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates the source of the 'phalam' (consequence).
फलम् (phalam) - the consequence (of his actions) (fruit, result, consequence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, outcome
Root: phal (class 1)
Note: Subject of the participle 'āgatam'.
आगतम् (āgatam) - has come, has manifested (arrived, come, attained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgata
āgata - arrived, come, returned, obtained, approached
Past Passive Participle
From prefix ā- (to, hither) + root √gam (to go, come) + kta suffix.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)