वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-22
विभीषणस्तु संक्रुद्धो भ्रातरं वाक्यमब्रवीत् ।
श्रूयतामस्य पापस्य कर्मणः फलमागतम् ॥२२॥
श्रूयतामस्य पापस्य कर्मणः फलमागतम् ॥२२॥
22. vibhīṣaṇastu saṃkruddho bhrātaraṃ vākyamabravīt ,
śrūyatāmasya pāpasya karmaṇaḥ phalamāgatam.
śrūyatāmasya pāpasya karmaṇaḥ phalamāgatam.
22.
vibhīṣaṇaḥ tu saṃkruddhaḥ bhrātaraṃ vākyaṃ abravīt
śrūyatām asya pāpasya karmaṇaḥ phalam āgatam
śrūyatām asya pāpasya karmaṇaḥ phalam āgatam
22.
tu saṃkruddhaḥ vibhīṣaṇaḥ bhrātaraṃ vākyaṃ abravīt: "asya pāpasya karmaṇaḥ phalam āgatam,
śrūyatām.
"
śrūyatām.
"
22.
But Vibhīṣaṇa, greatly enraged, spoke these words to his brother: "Listen! The consequence (phala) of this evil action (karma) has arrived!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Ravana's righteous brother, Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (proper noun))
- तु (tu) - then, indicating a sequence of events (but, then, however)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (by Ravana's ignorance and past actions) (enraged, furious, highly angered)
- भ्रातरं (bhrātaraṁ) - to his (own) brother (Ravana) (to the brother, brother (accusative))
- वाक्यं (vākyaṁ) - words, a statement (referring to what follows) (word, statement)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (these specific words) (spoke, said)
- श्रूयताम् (śrūyatām) - listen (to this truth being revealed) (let it be heard, listen)
- अस्य (asya) - of this (specific evil action) (of this)
- पापस्य (pāpasya) - of this sinful (action) (of evil, of sinful)
- कर्मणः (karmaṇaḥ) - of this specific evil action (karma) (of action, of deed, of (karma))
- फलम् (phalam) - the consequence (of his actions) (fruit, result, consequence)
- आगतम् (āgatam) - has come, has manifested (arrived, come, attained)
Words meanings and morphology
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Ravana's righteous brother, Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa (name of Ravana's brother)
From prefix vi- (intensifier) + root √bhī (to fear, to cause fear) + suffix -ana. Means 'terrible' or 'causing terror', which is ironic for his righteous character.
Prefix: vi
Root: bhī (class 3)
Note: Subject of the verb 'abravīt'.
तु (tu) - then, indicating a sequence of events (but, then, however)
(indeclinable)
An indeclinable particle used to indicate a slight contrast or continuation in the narrative.
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (by Ravana's ignorance and past actions) (enraged, furious, highly angered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
From prefix sam- (together, completely) + root √krudh (to be angry) + kta suffix.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
भ्रातरं (bhrātaraṁ) - to his (own) brother (Ravana) (to the brother, brother (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Accusative singular form of the masculine noun 'bhrātṛ'.
Note: Direct object of the verb 'abravīt', referring to Ravana.
वाक्यं (vākyaṁ) - words, a statement (referring to what follows) (word, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement, sentence, assertion
From 'vāc' (speech) + -ya suffix, meaning 'related to speech'.
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of the verb 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (these specific words) (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
From root √brū (class 2), imperfect active, 3rd person singular. Augmented with 'a' for imperfect.
Root: brū (class 2)
श्रूयताम् (śrūyatām) - listen (to this truth being revealed) (let it be heard, listen)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śrū
Passive Imperative
From root √śru (class 5), passive imperative, 3rd person singular.
Root: śru (class 5)
अस्य (asya) - of this (specific evil action) (of this)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Masculine/neuter genitive singular form of the demonstrative pronoun 'idam'.
पापस्य (pāpasya) - of this sinful (action) (of evil, of sinful)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, sinful, bad, wicked, vice, sin
कर्मणः (karmaṇaḥ) - of this specific evil action (karma) (of action, of deed, of (karma))
(noun)
Genitive, neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual, fate (result of action), (karma)
From root √kṛ (to do, to make) + -man suffix, forming a neuter noun.
Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates the source of the 'phalam' (consequence).
फलम् (phalam) - the consequence (of his actions) (fruit, result, consequence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, outcome
Root: phal (class 1)
Note: Subject of the participle 'āgatam'.
आगतम् (āgatam) - has come, has manifested (arrived, come, attained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgata
āgata - arrived, come, returned, obtained, approached
Past Passive Participle
From prefix ā- (to, hither) + root √gam (to go, come) + kta suffix.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)