वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-21
रावणस्त्वब्रवीद्वाक्यं नावगच्छामि किं त्विदम् ।
को वायं यस्त्वयाख्यातो मधुरित्येव नामतः ॥२१॥
को वायं यस्त्वयाख्यातो मधुरित्येव नामतः ॥२१॥
21. rāvaṇastvabravīdvākyaṃ nāvagacchāmi kiṃ tvidam ,
ko vāyaṃ yastvayākhyāto madhurityeva nāmataḥ.
ko vāyaṃ yastvayākhyāto madhurityeva nāmataḥ.
21.
rāvaṇaḥ tu abravīt vākyaṃ na avagacchāmi kiṃ tu idam
kaḥ vā ayaṃ yaḥ tvayā ākhyātaḥ madhuḥ iti eva nāmataḥ
kaḥ vā ayaṃ yaḥ tvayā ākhyātaḥ madhuḥ iti eva nāmataḥ
21.
tu rāvaṇaḥ vākyaṃ abravīt: "na kiṃ tu idam avagacchāmi?
vā kaḥ ayaṃ yaḥ tvayā madhuḥ iti eva nāmataḥ ākhyātaḥ?"
vā kaḥ ayaṃ yaḥ tvayā madhuḥ iti eva nāmataḥ ākhyātaḥ?"
21.
But Ravana then said, "What is this that I do not understand? Or who is this person named Madhu whom you just mentioned?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रावणः (rāvaṇaḥ) - the demon king Ravana (Ravana (proper noun))
- तु (tu) - then, indicating a transition or emphasis (but, however, indeed)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (in reply to Vibhīṣaṇa) (spoke, said)
- वाक्यं (vākyaṁ) - a statement, words (of his query) (word, speech, statement, sentence)
- न (na) - not (understand) (not, no)
- अवगच्छामि (avagacchāmi) - I comprehend (what you are saying) (I understand, I know)
- किं (kiṁ) - what (is this matter)? (what? why?)
- तु (tu) - indeed, emphasizing the question (but, indeed)
- इदम् (idam) - this (matter or statement you are making) (this)
- कः (kaḥ) - who (is this person)? (who?)
- वा (vā) - or (introducing an alternative question) (or)
- अयं (ayaṁ) - this (person, referring to Madhu) (this (one))
- यः (yaḥ) - who (was mentioned by you) (who, which)
- त्वया (tvayā) - by you (Vibhīṣaṇa) (by you)
- आख्यातः (ākhyātaḥ) - mentioned, spoken of (by you) (named, called, described, told)
- मधुः (madhuḥ) - the demon Madhu, husband of Kumbhīnasī (Madhu (proper noun))
- इति (iti) - indicating 'Madhu' as the name (thus, so, a marker for direct speech or naming)
- एव (eva) - just by name (not with a description of who he is) (only, just, indeed)
- नामतः (nāmataḥ) - by name (alone) (by name, according to name)
Words meanings and morphology
रावणः (rāvaṇaḥ) - the demon king Ravana (Ravana (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (name of the Rakshasa king of Lanka)
From root √ru (to roar) with suffix -ana. Implies one who makes others roar or scream.
Root: ru (class 2)
Note: Subject of the verb 'abravīt'.
तु (tu) - then, indicating a transition or emphasis (but, however, indeed)
(indeclinable)
An indeclinable particle used to indicate contrast, emphasis, or continuation.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (in reply to Vibhīṣaṇa) (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
From root √brū (class 2), imperfect active, 3rd person singular. Augmented with 'a' for imperfect.
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the first part of the sentence.
वाक्यं (vākyaṁ) - a statement, words (of his query) (word, speech, statement, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, statement, sentence, assertion
From 'vāc' (speech) + -ya suffix, meaning 'related to speech'.
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of 'abravīt'.
न (na) - not (understand) (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates the verb 'avagacchāmi'.
अवगच्छामि (avagacchāmi) - I comprehend (what you are saying) (I understand, I know)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of avagam
From prefix ava- (down, away) + root √gam (to go), class 1, present active, 1st person singular.
Prefix: ava
Root: gam (class 1)
किं (kiṁ) - what (is this matter)? (what? why?)
(interrogative pronoun)
तु (tu) - indeed, emphasizing the question (but, indeed)
(indeclinable)
An indeclinable particle used to indicate contrast, emphasis, or continuation.
इदम् (idam) - this (matter or statement you are making) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Neuter nominative singular form of the demonstrative pronoun 'idam'.
Note: Refers to the subject of the conversation, which Ravana claims not to understand.
कः (kaḥ) - who (is this person)? (who?)
(interrogative pronoun)
Note: Subject of an implied verb 'is'.
वा (vā) - or (introducing an alternative question) (or)
(indeclinable)
An indeclinable particle used to connect alternatives.
अयं (ayaṁ) - this (person, referring to Madhu) (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Masculine nominative singular form of the demonstrative pronoun 'idam'.
यः (yaḥ) - who (was mentioned by you) (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Masculine nominative singular form of the relative pronoun 'yad'.
त्वया (tvayā) - by you (Vibhīṣaṇa) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Instrumental singular form of the second-person pronoun 'yuṣmad'.
Note: Indicates the agent of the passive participle 'ākhyātaḥ'.
आख्यातः (ākhyātaḥ) - mentioned, spoken of (by you) (named, called, described, told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākhyāta
ākhyāta - told, narrated, named, famous, mentioned
Past Passive Participle
From prefix ā- (to, hither) + root √khyā (to tell, relate) + kta suffix.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Describes 'madhuḥ' in the relative clause.
मधुः (madhuḥ) - the demon Madhu, husband of Kumbhīnasī (Madhu (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of madhu
madhu - Madhu (proper noun), honey, sweet
Masculine nominative singular form. Refers to the specific demon Madhu.
इति (iti) - indicating 'Madhu' as the name (thus, so, a marker for direct speech or naming)
(indeclinable)
An indeclinable particle.
एव (eva) - just by name (not with a description of who he is) (only, just, indeed)
(indeclinable)
An emphatic particle.
नामतः (nāmataḥ) - by name (alone) (by name, according to name)
(indeclinable)
Formed from 'nāman' (name) + -tas suffix, indicating 'by means of' or 'from the perspective of'.