वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-20
ज्ञातीन् वै धर्षयित्वेमास्त्वयानीता वराङ्गनाः ।
त्वामतिक्रम्य मधुना राजन् कुम्भीनसी हृता ॥२०॥
त्वामतिक्रम्य मधुना राजन् कुम्भीनसी हृता ॥२०॥
20. jñātīn vai dharṣayitvemāstvayānītā varāṅganāḥ ,
tvāmatikramya madhunā rājan kumbhīnasī hṛtā.
tvāmatikramya madhunā rājan kumbhīnasī hṛtā.
20.
jñātīn vai dharṣayitvā imāḥ tvayā ānītāḥ varāṅganāḥ
tvām atikramya madhunā rājan kumbhīnasī hṛtā
tvām atikramya madhunā rājan kumbhīnasī hṛtā
20.
rājan vai tvayā jñātīn dharṣayitvā imāḥ varāṅganāḥ ānītāḥ [santi],
madhunā tvām atikramya kumbhīnasī hṛtā
madhunā tvām atikramya kumbhīnasī hṛtā
20.
O King, indeed, after you had violated kinsmen and brought these beautiful women, Madhu abducted Kumbhīnasī, disregarding you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञातीन् (jñātīn) - your own relatives (kinsmen, relatives)
- वै (vai) - indeed, emphasizing the fact (indeed, verily, surely)
- धर्षयित्वा (dharṣayitvā) - after you had molested or dishonored (having molested, having violated, having oppressed)
- इमाः (imāḥ) - these (women) (these)
- त्वया (tvayā) - by you (Ravana) (by you)
- आनीताः (ānītāḥ) - brought (by you) (brought, fetched, led)
- वराङ्गनाः (varāṅganāḥ) - beautiful women (captured by Ravana) (beautiful women, excellent women)
- त्वाम् (tvām) - you (Ravana, as the one disregarded) (you (accusative))
- अतिक्रम्य (atikramya) - having ignored or defied your authority (having surpassed, having transgressed, having disregarded)
- मधुना (madhunā) - by the demon Madhu, husband of Kumbhīnasī (by Madhu)
- राजन् (rājan) - addressing Ravana directly (O King)
- कुम्भीनसी (kumbhīnasī) - Ravana's sister, Kumbhīnasī (Kumbhīnasī (proper noun))
- हृता (hṛtā) - was abducted (taken away, abducted, stolen)
Words meanings and morphology
ज्ञातीन् (jñātīn) - your own relatives (kinsmen, relatives)
(noun)
Accusative, masculine, plural of jñāti
jñāti - kinsman, relative, family member, tribe
From root √jñā (to know) + -ti suffix.
Root: jñā (class 9)
Note: Object of the absolutive 'dharṣayitvā'.
वै (vai) - indeed, emphasizing the fact (indeed, verily, surely)
(indeclinable)
धर्षयित्वा (dharṣayitvā) - after you had molested or dishonored (having molested, having violated, having oppressed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) from the causative stem
Causative stem of root √dhṛṣ (class 1) + -tvā suffix, indicating a completed action that precedes the main verb.
Root: dhṛṣ (class 1)
Note: Indicates an action completed before the main events of the verse.
इमाः (imāḥ) - these (women) (these)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, these
Feminine nominative/accusative plural form of the demonstrative pronoun 'idam'.
Note: Agrees with 'varāṅganāḥ', which can be interpreted as the subject of an implied verb 'were'.
त्वया (tvayā) - by you (Ravana) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Instrumental singular form of the second-person pronoun 'yuṣmad'.
आनीताः (ānītāḥ) - brought (by you) (brought, fetched, led)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ānīta
ānīta - brought, fetched, led to, obtained
Past Passive Participle
From prefix ā- (to, hither) + root √nī (to lead, carry) + kta suffix, forming a past passive participle.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Describes 'varāṅganāḥ', indicating they 'were brought'.
वराङ्गनाः (varāṅganāḥ) - beautiful women (captured by Ravana) (beautiful women, excellent women)
(noun)
Nominative, feminine, plural of varāṅganā
varāṅganā - beautiful woman, excellent woman, charming lady
Compound of 'vara' (excellent, best) and 'aṅganā' (woman).
Compound type : karmadhāraya (vara+aṅganā)
- vara – excellent, best, finest, choice, boon
adjective
From root √vṛ (to choose).
Root: vṛ (class 1) - aṅganā – woman, lady
noun (feminine)
Derived from 'aṅga' (body) with a suffix, suggesting a woman with a pleasing form.
Note: Refers to the women who were brought by Ravana.
त्वाम् (tvām) - you (Ravana, as the one disregarded) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Accusative singular form of the second-person pronoun 'yuṣmad'.
Note: Object of the absolutive 'atikramya'.
अतिक्रम्य (atikramya) - having ignored or defied your authority (having surpassed, having transgressed, having disregarded)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) from prefix verb
From prefix ati- (beyond, over) + root √kram (to step, go) + -ya suffix for absolutives of prefixed verbs, indicating a preceding action.
Prefix: ati
Root: kram (class 1)
Note: Indicates an action completed by Madhu before the abduction of Kumbhīnasī.
मधुना (madhunā) - by the demon Madhu, husband of Kumbhīnasī (by Madhu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of madhu
madhu - Madhu (proper noun), honey, sweet
Masculine noun, refers to the specific demon Madhu, husband of Kumbhīnasī and father of Lavaṇa.
Note: Indicates the agent of the passive participle 'hṛtā'.
राजन् (rājan) - addressing Ravana directly (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Vocative singular form of the masculine noun 'rājan'.
Root: rāj (class 1)
कुम्भीनसी (kumbhīnasī) - Ravana's sister, Kumbhīnasī (Kumbhīnasī (proper noun))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kumbhīnasī
kumbhīnasī - Kumbhīnasī (name of Ravana's sister)
Feminine proper noun, sister of Ravana, abducted by Madhu. Etymologically possibly 'pot-nosed' (kumbha - pot, nasā - nose).
Note: Subject of the passive participle 'hṛtā'.
हृता (hṛtā) - was abducted (taken away, abducted, stolen)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hṛta
hṛta - taken, carried, seized, stolen, abducted
Past Passive Participle
From root √hṛ (to take, carry, seize) + kta suffix.
Root: hṛ (class 1)