वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-25, verse-13
एतान् सर्वान् वरांल् लब्ध्वा पुत्रस्ते ऽयं दशानन ।
अद्य यज्ञसमाप्तौ च त्वत्प्रतीक्षः स्थितो अहम् ॥१३॥
अद्य यज्ञसमाप्तौ च त्वत्प्रतीक्षः स्थितो अहम् ॥१३॥
13. etān sarvān varāṃl labdhvā putraste'yaṃ daśānana ,
adya yajñasamāptau ca tvatpratīkṣaḥ sthito aham.
adya yajñasamāptau ca tvatpratīkṣaḥ sthito aham.
13.
etān sarvān varān labdhvā putraḥ te ayam daśānana
adya yajñasamāptau ca tvatpratīkṣaḥ sthitaḥ aham
adya yajñasamāptau ca tvatpratīkṣaḥ sthitaḥ aham
13.
daśānana te ayam putraḥ etān sarvān varān labdhvā,
adya ca yajñasamāptau aham tvatpratīkṣaḥ sthitaḥ
adya ca yajñasamāptau aham tvatpratīkṣaḥ sthitaḥ
13.
O Daśānana, your son has obtained all these boons, and I am waiting for you here today at the completion of the Vedic ritual (yajña).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतान् (etān) - these
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- वरान् (varān) - boons, wishes
- लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained, having received
- पुत्रः (putraḥ) - your son (Indrajit) (son)
- ते (te) - your, to you
- अयम् (ayam) - this (son) (this (one))
- दशानन (daśānana) - O Rāvaṇa (O Daśānana (Rāvaṇa))
- अद्य (adya) - today, now
- यज्ञसमाप्तौ (yajñasamāptau) - at the end of the sacred fire ritual (at the completion of the Vedic ritual (yajña))
- च (ca) - and
- त्वत्प्रतीक्षः (tvatpratīkṣaḥ) - waiting for you, expecting you
- स्थितः (sthitaḥ) - I am present (here) (stood, situated, present)
- अहम् (aham) - I (Brahmā) (I)
Words meanings and morphology
एतान् (etān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etat
etat - this, that
Note: Agrees with varān
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with varān
वरान् (varān) - boons, wishes
(noun)
Accusative, masculine, plural of vara
vara - boon, wish, blessing; excellent, best
Root: vṛ (class 9)
लब्ध्वा (labdhvā) - having obtained, having received
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of the root labh
Root: labh (class 1)
पुत्रः (putraḥ) - your son (Indrajit) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuvad
yuvad - you
Note: Enclitic form of the 2nd person pronoun, 'of you'
अयम् (ayam) - this (son) (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with putraḥ
दशानन (daśānana) - O Rāvaṇa (O Daśānana (Rāvaṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of daśānana
daśānana - Ten-headed (epithet of Rāvaṇa)
Compound type : bahuvrihi (daśan+ānana)
- daśan – ten
numeral - ānana – face, mouth
noun (neuter)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
यज्ञसमाप्तौ (yajñasamāptau) - at the end of the sacred fire ritual (at the completion of the Vedic ritual (yajña))
(noun)
Locative, feminine, singular of yajñasamāpti
yajñasamāpti - completion of a Vedic ritual (yajña)
Compound type : tatpuruṣa (yajña+samāpti)
- yajña – Vedic ritual, devotion, worship, offering
noun (masculine)
Root: yaj (class 1) - samāpti – completion, end, finish
noun (feminine)
Derived from root āp with prefix sam-
Prefix: sam
Root: āp (class 5)
च (ca) - and
(indeclinable)
त्वत्प्रतीक्षः (tvatpratīkṣaḥ) - waiting for you, expecting you
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvatpratīkṣa
tvatpratīkṣa - waiting for you, expecting you
Compound type : tatpuruṣa (tvad+pratīkṣa)
- tvad – you (ablative stem)
pronoun - pratīkṣa – waiting, expecting
noun (masculine)
Derived from root īkṣ with prefix prati-
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 1)
Note: Agrees with aham
स्थितः (sthitaḥ) - I am present (here) (stood, situated, present)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, situated, firm, existing, being
Past Passive Participle
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with aham
अहम् (aham) - I (Brahmā) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I