वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-78, verse-30
संधाय धनुषि श्रेष्ठे विकर्षन्निदमब्रवीत् ।
लक्ष्मीवांल् लक्ष्मणो वाक्यमर्थसाधकमात्मनः ॥३०॥
लक्ष्मीवांल् लक्ष्मणो वाक्यमर्थसाधकमात्मनः ॥३०॥
30. saṃdhāya dhanuṣi śreṣṭhe vikarṣannidamabravīt ,
lakṣmīvāṃl lakṣmaṇo vākyamarthasādhakamātmanaḥ.
lakṣmīvāṃl lakṣmaṇo vākyamarthasādhakamātmanaḥ.
30.
saṃdhāya dhanuṣi śreṣṭhe vikarṣan idam abravīt
lakṣmīvān lakṣmaṇaḥ vākyam artha-sādhakam ātmanaḥ
lakṣmīvān lakṣmaṇaḥ vākyam artha-sādhakam ātmanaḥ
30.
Having fitted the arrow on the excellent bow, and while drawing it, Lakṣmaṇa, endowed with auspicious marks, uttered these words which would accomplish his purpose (artha) for himself.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संधाय (saṁdhāya) - having fitted (the arrow) (having placed, having fitted, having aimed)
- धनुषि (dhanuṣi) - on the bow, in the bow
- श्रेष्ठे (śreṣṭhe) - on the excellent bow (on the best, on the excellent)
- विकर्षन् (vikarṣan) - while drawing (the bow) (drawing, pulling)
- इदम् (idam) - these (words) (this, these)
- अब्रवीत् (abravīt) - uttered (he said, he spoke)
- लक्ष्मीवान् (lakṣmīvān) - Lakṣmaṇa, endowed with auspicious marks (fortunate, glorious, possessing auspicious marks)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
- अर्थ-साधकम् (artha-sādhakam) - that which accomplishes his purpose (accomplishing a purpose, conducive to success)
- आत्मनः (ātmanaḥ) - for himself (of oneself, for oneself, soul, self)
Words meanings and morphology
संधाय (saṁdhāya) - having fitted (the arrow) (having placed, having fitted, having aimed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root `dhā` with prefix `sam` + suffix `lyap`
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Denotes a preceding action.
धनुषि (dhanuṣi) - on the bow, in the bow
(noun)
Locative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
Root: dhān
Note: Location for `saṃdhāya`.
श्रेष्ठे (śreṣṭhe) - on the excellent bow (on the best, on the excellent)
(adjective)
Locative, neuter, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, excellent, superior
superlative of praśasya (good)
Note: Agrees with `dhanuṣi`.
विकर्षन् (vikarṣan) - while drawing (the bow) (drawing, pulling)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikarṣat
kṛṣ - to pull, to draw
Present Active Participle
from root `kṛṣ` with prefix `vi` + `śatṛ` suffix
Prefix: vi
Root: kṛṣ (class 1)
इदम् (idam) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
demonstrative pronoun
Note: Agrees with `vākyam`.
अब्रवीत् (abravīt) - uttered (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of brū
imperfect tense of root brū
Root: brū (class 2)
लक्ष्मीवान् (lakṣmīvān) - Lakṣmaṇa, endowed with auspicious marks (fortunate, glorious, possessing auspicious marks)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lakṣmīvat
lakṣmīvat - possessed of beauty, fortune, glory, prosperity; auspicious
'lakṣmī' + 'matup' suffix
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (brother of Rāma)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence
from 'vac' (to speak) + 'ṇya' suffix
Root: vac (class 2)
अर्थ-साधकम् (artha-sādhakam) - that which accomplishes his purpose (accomplishing a purpose, conducive to success)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of artha-sādhaka
artha-sādhaka - achieving an object/purpose (artha), accomplishing a goal
Compound type : Tatpuruṣa (artha+sādhaka)
- artha – purpose, object, meaning, wealth (artha)
noun (masculine) - sādhaka – accomplishing, effecting, instrument
adjective (masculine)
agent noun/participle
from root 'sādh' (to accomplish)
Root: sādh (class 5)
आत्मनः (ātmanaḥ) - for himself (of oneself, for oneself, soul, self)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence (ātman)
Root: an (class 2)
Note: Refers to Lakṣmaṇa.