वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-78, verse-11
तस्मै दृढतरं क्रुद्धो हताश्वाय विभीषणः ।
वज्रस्पर्शसमान्पञ्च ससर्जोरसि मार्गणान् ॥११॥
वज्रस्पर्शसमान्पञ्च ससर्जोरसि मार्गणान् ॥११॥
11. tasmai dṛḍhataraṃ kruddho hatāśvāya vibhīṣaṇaḥ ,
vajrasparśasamānpañca sasarjorasi mārgaṇān.
vajrasparśasamānpañca sasarjorasi mārgaṇān.
11.
tasmai dṛḍhataram kruddhaḥ hatāśvāya vibhīṣaṇaḥ
vajrasparśasamān pañca sasarja urasi mārgaṇān
vajrasparśasamān pañca sasarja urasi mārgaṇān
11.
hatāśvāya tasmai dṛḍhataram kruddhaḥ vibhīṣaṇaḥ
vajrasparśasamān pañca mārgaṇān urasi sasarja
vajrasparśasamān pañca mārgaṇān urasi sasarja
11.
Vibhishana, extremely enraged at him whose horses had been killed, shot five arrows, whose impact was like that of a thunderbolt, into his chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मै (tasmai) - to him (Indrajit) (to him, for him (masculine dative))
- दृढतरम् (dṛḍhataram) - extremely (enraged) (very strongly, more firmly)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
- हताश्वाय (hatāśvāya) - to him (Indrajit) whose horses had been killed (to him whose horses were killed, whose horses are dead (dative))
- विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhishana
- वज्रस्पर्शसमान् (vajrasparśasamān) - whose impact was like that of a thunderbolt (similar to the touch/impact of a thunderbolt)
- पञ्च (pañca) - five
- ससर्ज (sasarja) - he shot, he released (he released, he created, he shot)
- उरसि (urasi) - into his chest (on the chest, in the breast)
- मार्गणान् (mārgaṇān) - arrows (arrows, seekers, beggars)
Words meanings and morphology
तस्मै (tasmai) - to him (Indrajit) (to him, for him (masculine dative))
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
दृढतरम् (dṛḍhataram) - extremely (enraged) (very strongly, more firmly)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dṛḍhatara
dṛḍhatara - stronger, very strong, firmer, very firm
Comparative degree
Comparative form of dṛḍha (firm, strong)
Note: Functions adverbially.
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry, provoked
Past Passive Participle
Derived from root √krudh (to be angry)
Root: √krudh (class 4)
हताश्वाय (hatāśvāya) - to him (Indrajit) whose horses had been killed (to him whose horses were killed, whose horses are dead (dative))
(adjective)
Dative, masculine, singular of hatāśva
hatāśva - one whose horses are killed/slain
Compound type : bahuvrihi (hata+aśva)
- hata – killed, slain, struck, destroyed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √han (to strike, kill)
Root: √han (class 2) - aśva – horse
noun (masculine)
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhishana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhishana (brother of Ravana), formidable, terrible
वज्रस्पर्शसमान् (vajrasparśasamān) - whose impact was like that of a thunderbolt (similar to the touch/impact of a thunderbolt)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vajrasparśasama
vajrasparśasama - equal to the touch/impact of a thunderbolt, thunderbolt-like in touch
Compound type : tatpurusha (vajrasparśa+sama)
- vajrasparśa – touch/impact of a thunderbolt
noun (masculine) - sama – equal, similar, like
adjective
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
ससर्ज (sasarja) - he shot, he released (he released, he created, he shot)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sṛj
Perfect Tense
Root √sṛj (to release, create)
Root: √sṛj (class 6)
उरसि (urasi) - into his chest (on the chest, in the breast)
(noun)
Locative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast, bosom
मार्गणान् (mārgaṇān) - arrows (arrows, seekers, beggars)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mārgaṇa
mārgaṇa - arrow, seeker, beggar
Root: √mārg (class 10)