वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-78, verse-28
तदैन्द्रमस्त्रं सौमित्रिः संयुगेष्वपराजितम् ।
शरश्रेष्ठं धनुः श्रेष्ठे नरश्रेष्ठो ऽभिसंदधे ॥२८॥
शरश्रेष्ठं धनुः श्रेष्ठे नरश्रेष्ठो ऽभिसंदधे ॥२८॥
28. tadaindramastraṃ saumitriḥ saṃyugeṣvaparājitam ,
śaraśreṣṭhaṃ dhanuḥ śreṣṭhe naraśreṣṭho'bhisaṃdadhe.
śaraśreṣṭhaṃ dhanuḥ śreṣṭhe naraśreṣṭho'bhisaṃdadhe.
28.
tadā aindram astram saumitriḥ saṃyugeṣu aparājitam
śaraśreṣṭham dhanuḥ śreṣṭhe naraśreṣṭhaḥ abhisaṃdadhe
śaraśreṣṭham dhanuḥ śreṣṭhe naraśreṣṭhaḥ abhisaṃdadhe
28.
Then, Lakṣmaṇa, the best among men, aimed the Indric weapon, which was the excellent arrow and unconquered in battles, on his excellent bow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तदा (tadā) - then, at that time
- ऐन्द्रम् (aindram) - an astra (missile) associated with Indra (belonging to Indra, Indric, pertaining to Indra)
- अस्त्रम् (astram) - a divine missile (astra) (weapon, missile)
- सौमित्रिः (saumitriḥ) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā, Lakṣmaṇa)
- संयुगेषु (saṁyugeṣu) - in battles, in conflicts
- अपराजितम् (aparājitam) - unconquered, undefeated
- शरश्रेष्ठम् (śaraśreṣṭham) - excellent arrow, best arrow
- धनुः (dhanuḥ) - bow
- श्रेष्ठे (śreṣṭhe) - on the excellent bow (on the best, on the excellent)
- नरश्रेष्ठः (naraśreṣṭhaḥ) - Lakṣmaṇa, who is the best among men (best among men, excellent man)
- अभिसंदधे (abhisaṁdadhe) - aimed (the arrow) (aimed, placed, fitted)
Words meanings and morphology
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
derived from pronominal base 'tad'
ऐन्द्रम् (aindram) - an astra (missile) associated with Indra (belonging to Indra, Indric, pertaining to Indra)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of aindra
aindra - relating to Indra, Indric
formed with suffix 'aṇ' from 'Indra'
Note: Agrees with 'astram'.
अस्त्रम् (astram) - a divine missile (astra) (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, dart
from root 'as' (to throw)
Root: as (class 4)
Note: Object of the verb 'abhisaṃdadhe'.
सौमित्रिः (saumitriḥ) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā, Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā (referring to Lakṣmaṇa)
patronymic from Sumitrā
Note: Subject of the sentence.
संयुगेषु (saṁyugeṣu) - in battles, in conflicts
(noun)
Locative, masculine, plural of saṃyuga
saṁyuga - battle, fight, conflict
'sam' + 'yuj' + 'ghañ'
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Location where the weapon is unconquered.
अपराजितम् (aparājitam) - unconquered, undefeated
(adjective)
Accusative, neuter, singular of aparājita
aparājita - unconquered, undefeated
Past Passive Participle
'a' (negation) + 'parā' (prefix) + root 'ji' (to conquer) + 'kta' (P.P.P. suffix)
Compound type : Nañ-Tatpuruṣa (a+parājita)
- a – not, non
indeclinable
negative particle - parājita – conquered, defeated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from 'parā-ji'
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: Modifies 'astram' and 'śaraśreṣṭham'.
शरश्रेष्ठम् (śaraśreṣṭham) - excellent arrow, best arrow
(noun)
Accusative, neuter, singular of śaraśreṣṭha
śaraśreṣṭha - best arrow, excellent arrow
Compound type : Tatpuruṣa (śara+śreṣṭha)
- śara – arrow
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior
adjective (masculine)
superlative of praśasya (good)
Note: Object of 'abhisaṃdadhe', describing the particular missile.
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
Root: dhān
Note: Used here effectively as a stem, agreeing in sense with 'śreṣṭhe'.
श्रेष्ठे (śreṣṭhe) - on the excellent bow (on the best, on the excellent)
(adjective)
Locative, neuter, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, excellent, superior
superlative of praśasya (good)
Note: Agrees with implied `dhanuṣi` (locative of `dhanus`). So `dhanuḥ śreṣṭhe` means 'on the best bow'.
नरश्रेष्ठः (naraśreṣṭhaḥ) - Lakṣmaṇa, who is the best among men (best among men, excellent man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men
Compound type : Tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior
adjective (masculine)
superlative of praśasya (good)
Note: Epithet for Saumitriḥ (Lakṣmaṇa).
अभिसंदधे (abhisaṁdadhe) - aimed (the arrow) (aimed, placed, fitted)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of abhisaṃdhā
perfect tense form with prefixes 'abhi' and 'sam'
Prefixes: abhi+sam
Root: dhā (class 3)
Note: The verb of the sentence.