Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,62

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-62, verse-8

हेमचित्रतनुत्राणां स्रग्दामाम्बरधारिणाम् ।
सीधुपानचलाक्षाणां मदविह्वलगामिनाम् ॥८॥
8. hemacitratanutrāṇāṃ sragdāmāmbaradhāriṇām ,
sīdhupānacalākṣāṇāṃ madavihvalagāminām.
8. hema-citra-tanu-trāṇām srak-dāmāmbara-dhāriṇām
sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām mada-vihvala-gāminām
8. hema-citra-tanu-trāṇām srak-dāmāmbara-dhāriṇām
sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām mada-vihvala-gāminām
8. Those (demons) who had armors adorned with gold and various designs, who wore garlands and fine clothing, whose eyes were unsteady from drinking liquor, and whose walk was faltering due to intoxication.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हेम-चित्र-तनु-त्राणाम् (hema-citra-tanu-trāṇām) - of those whose armors are adorned with gold and various designs
  • स्रक्-दामाम्बर-धारिणाम् (srak-dāmāmbara-dhāriṇām) - of those who wear garlands and fine garments
  • सीधु-पान-चल-अक्षाणाम् (sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām) - of those whose eyes are unsteady from drinking liquor
  • मद-विह्वल-गामिनाम् (mada-vihvala-gāminām) - of those whose gait is unsteady from intoxication

Words meanings and morphology

हेम-चित्र-तनु-त्राणाम् (hema-citra-tanu-trāṇām) - of those whose armors are adorned with gold and various designs
(adjective)
Genitive, masculine, plural of hema-citra-tanu-trāṇa
hema-citra-tanu-trāṇa - armor decorated with gold and variegated designs
Compound noun
Compound type : tatpuruṣa (hema+citra+tanu+trāṇa)
  • hema – gold
    noun (neuter)
  • citra – variegated, adorned, wonderful
    adjective
  • tanu – body, limb
    noun (feminine)
  • trāṇa – protection, defense, armor
    noun (neuter)
    Derived from root trā (to protect)
    Root: trā (class 2)
Note: Describes the armor of the Rākṣasas.
स्रक्-दामाम्बर-धारिणाम् (srak-dāmāmbara-dhāriṇām) - of those who wear garlands and fine garments
(adjective)
Genitive, masculine, plural of srak-dāmāmbara-dhārin
srak-dāmāmbara-dhārin - wearing garlands and garments
Compound adjective (dhārin from root dhṛ)
Compound type : bahuvrīhi (srak+dāman+ambara+dhārin)
  • srak – garland, wreath
    noun (feminine)
  • dāman – string, rope, chain, garland
    noun (neuter)
  • ambara – garment, clothing, sky
    noun (neuter)
  • dhārin – wearing, bearing, holding
    adjective
    Agent noun/Adjective from root dhṛ
    Derived from the root dhṛ (to hold, bear, wear) with suffix -in.
    Root: dhṛ (class 1)
Note: Describes the attire of the Rākṣasas.
सीधु-पान-चल-अक्षाणाम् (sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām) - of those whose eyes are unsteady from drinking liquor
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sīdhu-pāna-cala-akṣa
sīdhu-pāna-cala-akṣa - having unsteady eyes due to drinking liquor
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (sīdhu+pāna+cala+akṣi)
  • sīdhu – liquor, wine, spirituous drink
    noun (masculine)
  • pāna – drinking, drink
    noun (neuter)
    Derived from root pā (to drink)
    Root: pā (class 1)
  • cala – moving, unsteady, shaking
    adjective
    Derived from root cal (to move)
    Root: cal (class 1)
  • akṣi – eye
    noun (neuter)
Note: Describes the state of the Rākṣasas due to intoxication.
मद-विह्वल-गामिनाम् (mada-vihvala-gāminām) - of those whose gait is unsteady from intoxication
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mada-vihvala-gāmin
mada-vihvala-gāmin - walking unsteadily due to intoxication
Compound adjective (gāmin from root gam)
Compound type : bahuvrīhi (mada+vihvala+gāmin)
  • mada – intoxication, drunkenness, passion, pride
    noun (masculine)
  • vihvala – unsteady, agitated, confused, discomposed
    adjective
    Prefix: vi
  • gāmin – going, walking, moving, reaching
    adjective
    Agent noun/Adjective from root gam
    Derived from the root gam (to go) with suffix -in.
    Root: gam (class 1)
Note: Describes the unsteady walk of the Rākṣasas.