वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-62, verse-8
हेमचित्रतनुत्राणां स्रग्दामाम्बरधारिणाम् ।
सीधुपानचलाक्षाणां मदविह्वलगामिनाम् ॥८॥
सीधुपानचलाक्षाणां मदविह्वलगामिनाम् ॥८॥
8. hemacitratanutrāṇāṃ sragdāmāmbaradhāriṇām ,
sīdhupānacalākṣāṇāṃ madavihvalagāminām.
sīdhupānacalākṣāṇāṃ madavihvalagāminām.
8.
hema-citra-tanu-trāṇām srak-dāmāmbara-dhāriṇām
sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām mada-vihvala-gāminām
sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām mada-vihvala-gāminām
8.
hema-citra-tanu-trāṇām srak-dāmāmbara-dhāriṇām
sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām mada-vihvala-gāminām
sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām mada-vihvala-gāminām
8.
Those (demons) who had armors adorned with gold and various designs, who wore garlands and fine clothing, whose eyes were unsteady from drinking liquor, and whose walk was faltering due to intoxication.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हेम-चित्र-तनु-त्राणाम् (hema-citra-tanu-trāṇām) - of those whose armors are adorned with gold and various designs
- स्रक्-दामाम्बर-धारिणाम् (srak-dāmāmbara-dhāriṇām) - of those who wear garlands and fine garments
- सीधु-पान-चल-अक्षाणाम् (sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām) - of those whose eyes are unsteady from drinking liquor
- मद-विह्वल-गामिनाम् (mada-vihvala-gāminām) - of those whose gait is unsteady from intoxication
Words meanings and morphology
हेम-चित्र-तनु-त्राणाम् (hema-citra-tanu-trāṇām) - of those whose armors are adorned with gold and various designs
(adjective)
Genitive, masculine, plural of hema-citra-tanu-trāṇa
hema-citra-tanu-trāṇa - armor decorated with gold and variegated designs
Compound noun
Compound type : tatpuruṣa (hema+citra+tanu+trāṇa)
- hema – gold
noun (neuter) - citra – variegated, adorned, wonderful
adjective - tanu – body, limb
noun (feminine) - trāṇa – protection, defense, armor
noun (neuter)
Derived from root trā (to protect)
Root: trā (class 2)
Note: Describes the armor of the Rākṣasas.
स्रक्-दामाम्बर-धारिणाम् (srak-dāmāmbara-dhāriṇām) - of those who wear garlands and fine garments
(adjective)
Genitive, masculine, plural of srak-dāmāmbara-dhārin
srak-dāmāmbara-dhārin - wearing garlands and garments
Compound adjective (dhārin from root dhṛ)
Compound type : bahuvrīhi (srak+dāman+ambara+dhārin)
- srak – garland, wreath
noun (feminine) - dāman – string, rope, chain, garland
noun (neuter) - ambara – garment, clothing, sky
noun (neuter) - dhārin – wearing, bearing, holding
adjective
Agent noun/Adjective from root dhṛ
Derived from the root dhṛ (to hold, bear, wear) with suffix -in.
Root: dhṛ (class 1)
Note: Describes the attire of the Rākṣasas.
सीधु-पान-चल-अक्षाणाम् (sīdhu-pāna-cala-akṣāṇām) - of those whose eyes are unsteady from drinking liquor
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sīdhu-pāna-cala-akṣa
sīdhu-pāna-cala-akṣa - having unsteady eyes due to drinking liquor
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (sīdhu+pāna+cala+akṣi)
- sīdhu – liquor, wine, spirituous drink
noun (masculine) - pāna – drinking, drink
noun (neuter)
Derived from root pā (to drink)
Root: pā (class 1) - cala – moving, unsteady, shaking
adjective
Derived from root cal (to move)
Root: cal (class 1) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Describes the state of the Rākṣasas due to intoxication.
मद-विह्वल-गामिनाम् (mada-vihvala-gāminām) - of those whose gait is unsteady from intoxication
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mada-vihvala-gāmin
mada-vihvala-gāmin - walking unsteadily due to intoxication
Compound adjective (gāmin from root gam)
Compound type : bahuvrīhi (mada+vihvala+gāmin)
- mada – intoxication, drunkenness, passion, pride
noun (masculine) - vihvala – unsteady, agitated, confused, discomposed
adjective
Prefix: vi - gāmin – going, walking, moving, reaching
adjective
Agent noun/Adjective from root gam
Derived from the root gam (to go) with suffix -in.
Root: gam (class 1)
Note: Describes the unsteady walk of the Rākṣasas.