वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-62, verse-43
गन्धमाल्यमधूत्सेकसंमोदित महानिलम् ।
घोरं शूरजनाकीर्णं महाम्बुधरनिस्वनम् ॥४३॥
घोरं शूरजनाकीर्णं महाम्बुधरनिस्वनम् ॥४३॥
43. gandhamālyamadhūtsekasaṃmodita mahānilam ,
ghoraṃ śūrajanākīrṇaṃ mahāmbudharanisvanam.
ghoraṃ śūrajanākīrṇaṃ mahāmbudharanisvanam.
43.
gandhamālyamadhūtsekasaṃmoditam mahānilam
ghoram śūrajanākīrṇam mahāmbudharanisvanam
ghoram śūrajanākīrṇam mahāmbudharanisvanam
43.
gandhamālyamadhūtsekasaṃmoditam mahānilam
ghoram śūrajanākīrṇam mahāmbudharanisvanam
ghoram śūrajanākīrṇam mahāmbudharanisvanam
43.
Delighted by the profusion of perfumes, garlands, and honey, moving like a great wind, dreadful, crowded with valiant people, and with a roar like that of great clouds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गन्धमाल्यमधूत्सेकसंमोदितम् (gandhamālyamadhūtsekasaṁmoditam) - The army, or its warriors, finding delight in abundant perfumes, garlands, and honey (Delighted by the profusion of perfumes, garlands, and honey)
- महानिलम् (mahānilam) - The army, powerful and swift like a great wind (Like a great wind)
- घोरम् (ghoram) - The dreadful army (Dreadful, terrible)
- शूरजनाकीर्णम् (śūrajanākīrṇam) - The army filled with valiant warriors (Crowded with valiant people/heroes)
- महाम्बुधरनिस्वनम् (mahāmbudharanisvanam) - The army making a sound like the roar of mighty thunderclouds (With a roar like that of great clouds)
Words meanings and morphology
गन्धमाल्यमधूत्सेकसंमोदितम् (gandhamālyamadhūtsekasaṁmoditam) - The army, or its warriors, finding delight in abundant perfumes, garlands, and honey (Delighted by the profusion of perfumes, garlands, and honey)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of gandhamālyamadhūtsekasaṃmodita
gandhamālyamadhūtsekasaṁmodita - Delighted/made fragrant by abundance of scents, garlands, and honey
Compound type : bahuvrīhi (gandha+mālya+madhu+utseka+saṃmodita)
- gandha – Perfume, scent
noun (masculine) - mālya – Garland, wreath
noun (neuter) - madhu – Honey, sweet drink
noun (neuter) - utseka – Profusion, abundance, arrogance
noun (masculine) - saṃmodita – Delighted, gladdened, made fragrant
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √mud (to rejoice, be glad) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: mud (class 1)
Note: Accusative singular neuter, agreeing with 'balam'.
महानिलम् (mahānilam) - The army, powerful and swift like a great wind (Like a great wind)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahānila
mahānila - Great wind, strong breeze
Compound type : karmadhāraya (mahā+anila)
- mahā – Great, mighty
adjective (masculine) - anila – Wind, air
noun (masculine)
Note: Accusative singular neuter, agreeing with 'balam'.
घोरम् (ghoram) - The dreadful army (Dreadful, terrible)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ghora
ghora - Dreadful, terrible, fierce
Note: Accusative singular neuter, agreeing with 'balam'.
शूरजनाकीर्णम् (śūrajanākīrṇam) - The army filled with valiant warriors (Crowded with valiant people/heroes)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śūrajanākīrṇa
śūrajanākīrṇa - Crowded with heroes/valiant people
Compound type : bahuvrīhi (śūrajana+ākīrṇa)
- śūrajana – Valiant people, heroes
noun (masculine) - ākīrṇa – Crowded, filled, strewn
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √kṝ (to strew, scatter) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: kṝ (class 6)
Note: Accusative singular neuter, agreeing with 'balam'.
महाम्बुधरनिस्वनम् (mahāmbudharanisvanam) - The army making a sound like the roar of mighty thunderclouds (With a roar like that of great clouds)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahāmbudharanisvana
mahāmbudharanisvana - Sound of great clouds
Compound type : bahuvrīhi (mahāmbudhara+nisvana)
- mahāmbudhara – Great cloud, mighty cloud
noun (masculine) - nisvana – Sound, roar, noise
noun (masculine)
Prefix: ni
Root: svan (class 1)
Note: Accusative singular neuter, agreeing with 'balam'.