Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,36

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-36, verse-9

इच्छामि त्वां समानेतुमद्यैव रघुबन्धुना ।
गुरुस्नेहेन भक्त्या च नान्यथा तदुदाहृतम् ॥९॥
9. icchāmi tvāṃ samānetumadyaiva raghubandhunā ,
gurusnehena bhaktyā ca nānyathā tadudāhṛtam.
9. icchāmi tvām samānetum adya eva raghubandhunā
gurusnehena bhaktyā ca na anyathā tat udāhṛtam
9. icchāmi tvām samānetum adya eva raghubandhunā
tat udāhṛtam gurusnehena bhaktyā ca na anyathā
9. I wish to bring you to the kinsman of Raghu today itself. This statement is made purely out of profound affection and devotion (bhakti), and not for any other reason.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
  • त्वाम् (tvām) - referring to Sītā (you (accusative))
  • समानेतुम् (samānetum) - to bring Sītā to Rāma (to bring, to lead together)
  • अद्य (adya) - today
  • एव (eva) - emphasizes adya (today itself) (indeed, just, even)
  • रघुबन्धुना (raghubandhunā) - referring to Rāma (by/with the kinsman of Raghu)
  • गुरुस्नेहेन (gurusnehena) - by/due to deep affection, out of profound love
  • भक्त्या (bhaktyā) - by/due to devotion
  • (ca) - and
  • (na) - not
  • अन्यथा (anyathā) - not for any other reason/motive (otherwise, in another way)
  • तत् (tat) - refers to the preceding declaration of his wish to bring Sītā (that)
  • उदाहृतम् (udāhṛtam) - declared, spoken

Words meanings and morphology

इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
iṣ (root class 6, parasmaipada)
Root: iṣ (class 6)
त्वाम् (tvām) - referring to Sītā (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tvad
tvad - you (second person pronoun)
समानेतुम् (samānetum) - to bring Sītā to Rāma (to bring, to lead together)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of sam-ā-√nī. Root nī (to lead) with prefixes sam (together) and ā (towards).
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
Note: Infinitive expressing purpose.
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes adya (today itself) (indeed, just, even)
(indeclinable)
रघुबन्धुना (raghubandhunā) - referring to Rāma (by/with the kinsman of Raghu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of raghubandhu
raghubandhu - kinsman of Raghu, relative of Raghu (epithet for Rāma)
Compound type : genitive tatpurusha (raghu+bandhu)
  • raghu – Raghu (name of a king, an ancestor of Rāma)
    proper noun (masculine)
  • bandhu – kinsman, relative, friend
    noun (masculine)
Note: Used in a saha-like construction (implied "with").
गुरुस्नेहेन (gurusnehena) - by/due to deep affection, out of profound love
(noun)
Instrumental, masculine, singular of gurusneha
gurusneha - deep affection, profound love/attachment
Compound type : karmadhāraya (guru+sneha)
  • guru – heavy, weighty, important, profound, respectable, teacher
    adjective
  • sneha – affection, love, tenderness, oiliness
    noun (masculine)
Note: Instrumental of cause.
भक्त्या (bhaktyā) - by/due to devotion
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, attachment, service, worship
from root bhaj (to divide, partake, worship)
Root: bhaj (class 1)
Note: Instrumental of cause.
(ca) - and
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
अन्यथा (anyathā) - not for any other reason/motive (otherwise, in another way)
(indeclinable)
तत् (tat) - refers to the preceding declaration of his wish to bring Sītā (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, that one
उदाहृतम् (udāhṛtam) - declared, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of udāhṛta
udāhṛta - declared, spoken, uttered, said
Past Passive Participle
Formed from ud-√hṛ (to utter, declare). Root hṛ (to carry, seize, offer). With prefix ud it means to speak or declare.
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)