वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-36, verse-21
बाष्पपूर्णमुखी मन्दं चक्षुषी परिमार्जती ।
लक्षिताहं त्वया नाथ वायसेन प्रकोपिता ॥२१॥
लक्षिताहं त्वया नाथ वायसेन प्रकोपिता ॥२१॥
21. bāṣpapūrṇamukhī mandaṃ cakṣuṣī parimārjatī ,
lakṣitāhaṃ tvayā nātha vāyasena prakopitā.
lakṣitāhaṃ tvayā nātha vāyasena prakopitā.
21.
bāṣpapurṇamukhī mandam cakṣuṣī parimārjatī
lakṣitā aham tvayā nātha vāyasena prakopitā
lakṣitā aham tvayā nātha vāyasena prakopitā
21.
aham bāṣpapurṇamukhī mandam cakṣuṣī parimārjatī
vāyasena prakopitā nātha tvayā lakṣitā
vāyasena prakopitā nātha tvayā lakṣitā
21.
With a face full of tears, slowly wiping my eyes, I, provoked by a crow, was noticed by you, O lord.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाष्पपुर्णमुखी (bāṣpapurṇamukhī) - I, with a face full of tears (with a face full of tears)
- मन्दम् (mandam) - slowly (slowly, gently, softly)
- चक्षुषी (cakṣuṣī) - my two eyes (two eyes)
- परिमार्जती (parimārjatī) - wiping (my eyes) (wiping, cleaning around)
- लक्षिता (lakṣitā) - I was noticed (noticed, observed, marked)
- अहम् (aham) - I
- त्वया (tvayā) - by you
- नाथ (nātha) - O lord (vocative) (lord, protector, master)
- वायसेन (vāyasena) - by a crow (by a crow, by a bird)
- प्रकोपिता (prakopitā) - I, having been provoked (angered, provoked, agitated)
Words meanings and morphology
बाष्पपुर्णमुखी (bāṣpapurṇamukhī) - I, with a face full of tears (with a face full of tears)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bāṣpapurṇamukha
bāṣpapurṇamukha - having a face full of tears
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (bāṣpa+pūrṇa+mukha)
- bāṣpa – tears, vapor
noun (masculine) - pūrṇa – full, complete, filled
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √pr̥ (to fill)
Root: pr̥ (class 3) - mukha – face, mouth, opening
noun (neuter)
Note: Qualifies the implied subject 'aham'.
मन्दम् (mandam) - slowly (slowly, gently, softly)
(indeclinable)
Accusative singular neuter used adverbially.
Root: mand (class 1)
Note: Adverb modifying 'parimārjatī'.
चक्षुषी (cakṣuṣī) - my two eyes (two eyes)
(noun)
Accusative, neuter, dual of cakṣus
cakṣus - eye, sight
Root: cakṣ (class 2)
Note: Object of 'parimārjatī'.
परिमार्जती (parimārjatī) - wiping (my eyes) (wiping, cleaning around)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parimārjat
parimārjat - wiping, cleaning, rubbing
Present Active Participle
From root √mr̥j (to wipe, clean) with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: mr̥j (class 2)
लक्षिता (lakṣitā) - I was noticed (noticed, observed, marked)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of lakṣita
lakṣita - noticed, observed, marked
Past Passive Participle
From root √lakṣ (to perceive, observe).
Root: lakṣ (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the sentence.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvad
tvad - you
Note: Agent of 'lakṣitā'.
नाथ (nātha) - O lord (vocative) (lord, protector, master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nātha
nātha - lord, protector, master, husband
Root: nāth (class 1)
Note: Direct address.
वायसेन (vāyasena) - by a crow (by a crow, by a bird)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vāyasa
vāyasa - crow, bird
Note: Agent of 'prakopitā'.
प्रकोपिता (prakopitā) - I, having been provoked (angered, provoked, agitated)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prakopita
prakopita - angered, provoked, agitated
Past Passive Participle
From root √kup (to be angry) with prefix pra- and causative suffix.
Prefix: pra
Root: kup (class 4)