वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-36, verse-41
ममैव दुष्कृतं किं चिन्महदस्ति न संशयः ।
समर्थावपि तौ यन्मां नावेक्षेते परंतपौ ॥४१॥
समर्थावपि तौ यन्मां नावेक्षेते परंतपौ ॥४१॥
41. mamaiva duṣkṛtaṃ kiṃ cinmahadasti na saṃśayaḥ ,
samarthāvapi tau yanmāṃ nāvekṣete paraṃtapau.
samarthāvapi tau yanmāṃ nāvekṣete paraṃtapau.
41.
mama eva duṣkṛtam kim cit mahat asti na saṃśayaḥ
samarthau api tau yat mām na avekṣete paraṃtapau
samarthau api tau yat mām na avekṣete paraṃtapau
41.
mama eva kim cit mahat duṣkṛtam asti,
na saṃśayaḥ; yat samarthau paraṃtapau api tau mām na avekṣete
na saṃśayaḥ; yat samarthau paraṃtapau api tau mām na avekṣete
41.
Indeed, some great misdeed (duṣkṛtam) of mine certainly exists; there is no doubt. For though those two capable ones, the tormentors of enemies (paraṃtapau), do not regard me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - of Sita (my, of me)
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- दुष्कृतम् (duṣkṛtam) - misdeed, evil deed, sin
- किम् चित् (kim cit) - some, a certain, something
- महत् (mahat) - great, extensive, large
- अस्ति (asti) - is, exists
- न (na) - not, no
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
- समर्थौ (samarthau) - capable of helping (capable, able, competent)
- अपि (api) - even, also, though
- तौ (tau) - Rama and Lakshmana (those two)
- यत् (yat) - that, because, since
- माम् (mām) - referring to Sita (me)
- न (na) - not, no
- अवेक्षेते (avekṣete) - they do not look at, they do not regard, they do not heed
- परंतपौ (paraṁtapau) - referring to Rama and Lakshmana, who are known for defeating enemies (tormentors of enemies, scorchers of foes, subjugators of enemies)
Words meanings and morphology
मम (mama) - of Sita (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
दुष्कृतम् (duṣkṛtam) - misdeed, evil deed, sin
(noun)
Nominative, neuter, singular of duṣkṛta
duṣkṛta - evil deed, sin, misdeed
past passive participle (nominalized)
Derived from prefix dur- and root kṛ (to do), nominalized form of past passive participle
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8)
किम् चित् (kim cit) - some, a certain, something
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kimcit
kimcit - some, a certain, something
Compound type : tatpuruṣa (kim+cit)
- kim – what, which
pronoun (neuter) - cit – an indefinite particle, used to convey 'some' or 'any'
indeclinable
Note: Modifies duṣkṛtam.
महत् (mahat) - great, extensive, large
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, powerful
Note: Modifies duṣkṛtam.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From prefix sam- and root śī (to lie, doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
समर्थौ (samarthau) - capable of helping (capable, able, competent)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of samartha
samartha - capable, able, fit, strong, powerful
From prefix sam- and artha (meaning, purpose, power)
Prefix: sam
Root: arth (class 10)
Note: Refers to Rama and Lakshmana (tau).
अपि (api) - even, also, though
(indeclinable)
तौ (tau) - Rama and Lakshmana (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
यत् (yat) - that, because, since
(indeclinable)
Note: Used as a conjunction, meaning 'since' or 'because'.
माम् (mām) - referring to Sita (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
न (na) - not, no
(indeclinable)
अवेक्षेते (avekṣete) - they do not look at, they do not regard, they do not heed
(verb)
3rd person , dual, middle, present (laṭ) of avekṣ
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
Note: Sandhi ava + īkṣ -> avekṣ. The verb īkṣ is ātmanepada.
परंतपौ (paraṁtapau) - referring to Rama and Lakshmana, who are known for defeating enemies (tormentors of enemies, scorchers of foes, subjugators of enemies)
(noun)
Nominative, masculine, dual of paraṃtapa
paraṁtapa - tormenting enemies, a scorcher of foes, a hero, subjugator of enemies
Derived from para (enemy) and tapa (causing pain, tormenting)
Compound type : upapada tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy
noun (masculine) - tapa – one who torments/scorches, asceticism, heat
noun/adjective (masculine)
Derived from root tap (to heat, to torment)
Root: tap (class 1)
Note: Refers to Rama and Lakshmana (tau).