वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-95, verse-38
अचिरप्रोषितं रामं चिरविप्रोषितं यथा ।
द्रष्टुकामो जनः सर्वो जगाम सहसाश्रमम् ॥३८॥
द्रष्टुकामो जनः सर्वो जगाम सहसाश्रमम् ॥३८॥
38. aciraproṣitaṃ rāmaṃ ciraviproṣitaṃ yathā ,
draṣṭukāmo janaḥ sarvo jagāma sahasāśramam.
draṣṭukāmo janaḥ sarvo jagāma sahasāśramam.
38.
aciraproṣitam rāmam ciravipraṣitam yathā
draṣṭukāmaḥ janaḥ sarvaḥ jagāma sahasā āśramam
draṣṭukāmaḥ janaḥ sarvaḥ jagāma sahasā āśramam
38.
sarvaḥ janaḥ aciraproṣitam rāmam ciravipraṣitam
yathā draṣṭukāmaḥ sahasā āśramam jagāma
yathā draṣṭukāmaḥ sahasā āśramam jagāma
38.
All the people, eager to see Rama—who had recently departed but whom they felt had been separated from them for a long time—suddenly went to his hermitage (āśrama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अचिरप्रोषितम् (aciraproṣitam) - recently departed (referring to Rama) (recently departed, not long gone)
- रामम् (rāmam) - Prince Rama, son of Dasaratha (Rama)
- चिरविप्रषितम् (ciravipraṣitam) - as if long-departed (referring to Rama) (long-departed, long-exiled)
- यथा (yathā) - as if (as, just as, in which way)
- द्रष्टुकामः (draṣṭukāmaḥ) - eager to see (desirous of seeing, wishing to see)
- जनः (janaḥ) - people (person, people, man)
- सर्वः (sarvaḥ) - all (all, every, whole)
- जगाम (jagāma) - went
- सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, quickly, forcibly)
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage (āśrama) (hermitage, retreat)
Words meanings and morphology
अचिरप्रोषितम् (aciraproṣitam) - recently departed (referring to Rama) (recently departed, not long gone)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aciraproṣita
aciraproṣita - recently departed, not long gone
Past Passive Participle
Compound of 'acira' (not long) and 'proṣita' (departed, pp. of pra-vas).
Compound type : Tatpurusha (acira+proṣita)
- acira – not long, short time
adjective
Negation ('a') of 'cira' (long time). - proṣita – departed, gone abroad, exiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from root 'vas' (to dwell) with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: vas (class 1)
Note: Qualifies 'rāmam'.
रामम् (rāmam) - Prince Rama, son of Dasaratha (Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, pleasant, charming
Note: Object of desire (to see).
चिरविप्रषितम् (ciravipraṣitam) - as if long-departed (referring to Rama) (long-departed, long-exiled)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ciravipraṣita
ciravipraṣita - long-departed, long-exiled
Past Passive Participle
Compound of 'cira' (long time) and 'vipraṣita' (gone far away).
Compound type : Tatpurusha (cira+vipraṣita)
- cira – long time, lasting long
indeclinable - vipraṣita – greatly departed, far-gone, exiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from root 'vas' (to dwell) with prefixes 'vi-' and 'pra-'.
Prefixes: vi+pra
Root: vas (class 1)
Note: Qualifies 'rāmam'.
यथा (yathā) - as if (as, just as, in which way)
(indeclinable)
From 'yad' (relative pronoun) + 'thā' (suffix indicating manner).
द्रष्टुकामः (draṣṭukāmaḥ) - eager to see (desirous of seeing, wishing to see)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of draṣṭukāma
draṣṭukāma - wishing to see
Compound of 'draṣṭu' (infinitive of dṛś) and 'kāma' (desire, desirous).
Compound type : Tatpurusha (draṣṭu+kāma)
- draṣṭu – to see, for seeing
infinitive
Infinitive
Infinitive form of the root 'dṛś'.
Root: dṛś (class 1) - kāma – desire, wish, longing
noun (masculine)
From root 'kam' (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Qualifies 'janaḥ'.
जनः (janaḥ) - people (person, people, man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - person, people, mankind
From root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the sentence.
सर्वः (sarvaḥ) - all (all, every, whole)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarva
sarva - all, whole, entire
Note: Qualifies 'janaḥ'.
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of gam
Perfect Tense (Lit)
Reduplicated perfect form of 'gam'.
Root: gam (class 1)
सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, quickly, forcibly)
(indeclinable)
Instrumentive of 'sahas' (force, strength) used adverbially.
आश्रमम् (āśramam) - hermitage (āśrama) (hermitage, retreat)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, religious retreat, a stage of life (āśrama)
From 'ā-śram' (to toil, exert oneself).
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Object of motion (went to).