वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-95, verse-33
ततः पर्णकुटीद्वारमासाद्य जगतीपतिः ।
परिजग्राह पाणिभ्यामुभौ भरतलक्ष्मणौ ॥३३॥
परिजग्राह पाणिभ्यामुभौ भरतलक्ष्मणौ ॥३३॥
33. tataḥ parṇakuṭīdvāramāsādya jagatīpatiḥ ,
parijagrāha pāṇibhyāmubhau bharatalakṣmaṇau.
parijagrāha pāṇibhyāmubhau bharatalakṣmaṇau.
33.
tataḥ parṇakuṭīdvāram āsādya jagatīpatiḥ
parijagrāha pāṇibhyām ubhau bharatalakṣmaṇau
parijagrāha pāṇibhyām ubhau bharatalakṣmaṇau
33.
tataḥ jagatīpatiḥ parṇakuṭīdvāram āsādya,
pāṇibhyām ubhau bharatalakṣmaṇau parijagrāha
pāṇibhyām ubhau bharatalakṣmaṇau parijagrāha
33.
Then, having reached the entrance of the leaf-hut, the lord of the earth (Rāma) embraced both Bharata and Lakṣmaṇa with his two hands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, after the previous action (then, thereafter, from there)
- पर्णकुटीद्वारम् (parṇakuṭīdvāram) - the entrance to the hut made of leaves (entrance of a leaf-hut)
- आसाद्य (āsādya) - having approached the entrance (having reached, having approached, having obtained)
- जगतीपतिः (jagatīpatiḥ) - Rāma, the lord of the earth (lord of the earth, king)
- परिजग्राह (parijagrāha) - Rāma embraced (he embraced, he took, he grasped)
- पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with his two hands (by (with) two hands)
- उभौ (ubhau) - both Bharata and Lakṣmaṇa (both)
- भरतलक्ष्मणौ (bharatalakṣmaṇau) - the two brothers Bharata and Lakṣmaṇa (Bharata and Lakṣmaṇa)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, after the previous action (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
पर्णकुटीद्वारम् (parṇakuṭīdvāram) - the entrance to the hut made of leaves (entrance of a leaf-hut)
(noun)
Accusative, neuter, singular of parṇakuṭīdvāra
parṇakuṭīdvāra - door/entrance of a leaf-hut
Compound type : tatpuruṣa (parṇakuṭī+dvāra)
- parṇakuṭī – leaf-hut, hut made of leaves
noun (feminine) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
Note: Object of 'āsādya'.
आसाद्य (āsādya) - having approached the entrance (having reached, having approached, having obtained)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from ā- + sad (root)
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Absolutive.
जगतीपतिः (jagatīpatiḥ) - Rāma, the lord of the earth (lord of the earth, king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagatīpati
jagatīpati - lord of the earth, king, ruler
Compound type : tatpuruṣa (jagatī+pati)
- jagatī – earth, world
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Subject of 'parijagrāha'.
परिजग्राह (parijagrāha) - Rāma embraced (he embraced, he took, he grasped)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) (liṭ) of parigrah
from pari- + grah (root)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
Note: Main verb.
पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with his two hands (by (with) two hands)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Means of action.
उभौ (ubhau) - both Bharata and Lakṣmaṇa (both)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of ubha
ubha - both (pronoun/adjective)
Note: Qualifies 'bharatalakṣmaṇau'.
भरतलक्ष्मणौ (bharatalakṣmaṇau) - the two brothers Bharata and Lakṣmaṇa (Bharata and Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of bharatalakṣmaṇa
bharatalakṣmaṇa - Bharata and Lakṣmaṇa (dual compound)
Compound type : dvandva (bharata+lakṣmaṇa)
- bharata – Bharata (proper name)
proper noun (masculine) - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (proper name)
proper noun (masculine)
Note: Object of 'parijagrāha'.