Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,95

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-95, verse-33

ततः पर्णकुटीद्वारमासाद्य जगतीपतिः ।
परिजग्राह पाणिभ्यामुभौ भरतलक्ष्मणौ ॥३३॥
33. tataḥ parṇakuṭīdvāramāsādya jagatīpatiḥ ,
parijagrāha pāṇibhyāmubhau bharatalakṣmaṇau.
33. tataḥ parṇakuṭīdvāram āsādya jagatīpatiḥ
parijagrāha pāṇibhyām ubhau bharatalakṣmaṇau
33. tataḥ jagatīpatiḥ parṇakuṭīdvāram āsādya,
pāṇibhyām ubhau bharatalakṣmaṇau parijagrāha
33. Then, having reached the entrance of the leaf-hut, the lord of the earth (Rāma) embraced both Bharata and Lakṣmaṇa with his two hands.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, after the previous action (then, thereafter, from there)
  • पर्णकुटीद्वारम् (parṇakuṭīdvāram) - the entrance to the hut made of leaves (entrance of a leaf-hut)
  • आसाद्य (āsādya) - having approached the entrance (having reached, having approached, having obtained)
  • जगतीपतिः (jagatīpatiḥ) - Rāma, the lord of the earth (lord of the earth, king)
  • परिजग्राह (parijagrāha) - Rāma embraced (he embraced, he took, he grasped)
  • पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with his two hands (by (with) two hands)
  • उभौ (ubhau) - both Bharata and Lakṣmaṇa (both)
  • भरतलक्ष्मणौ (bharatalakṣmaṇau) - the two brothers Bharata and Lakṣmaṇa (Bharata and Lakṣmaṇa)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, after the previous action (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
पर्णकुटीद्वारम् (parṇakuṭīdvāram) - the entrance to the hut made of leaves (entrance of a leaf-hut)
(noun)
Accusative, neuter, singular of parṇakuṭīdvāra
parṇakuṭīdvāra - door/entrance of a leaf-hut
Compound type : tatpuruṣa (parṇakuṭī+dvāra)
  • parṇakuṭī – leaf-hut, hut made of leaves
    noun (feminine)
  • dvāra – door, gate, entrance
    noun (neuter)
Note: Object of 'āsādya'.
आसाद्य (āsādya) - having approached the entrance (having reached, having approached, having obtained)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from ā- + sad (root)
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Absolutive.
जगतीपतिः (jagatīpatiḥ) - Rāma, the lord of the earth (lord of the earth, king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagatīpati
jagatīpati - lord of the earth, king, ruler
Compound type : tatpuruṣa (jagatī+pati)
  • jagatī – earth, world
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
Note: Subject of 'parijagrāha'.
परिजग्राह (parijagrāha) - Rāma embraced (he embraced, he took, he grasped)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) (liṭ) of parigrah
from pari- + grah (root)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
Note: Main verb.
पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with his two hands (by (with) two hands)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Means of action.
उभौ (ubhau) - both Bharata and Lakṣmaṇa (both)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of ubha
ubha - both (pronoun/adjective)
Note: Qualifies 'bharatalakṣmaṇau'.
भरतलक्ष्मणौ (bharatalakṣmaṇau) - the two brothers Bharata and Lakṣmaṇa (Bharata and Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of bharatalakṣmaṇa
bharatalakṣmaṇa - Bharata and Lakṣmaṇa (dual compound)
Compound type : dvandva (bharata+lakṣmaṇa)
  • bharata – Bharata (proper name)
    proper noun (masculine)
  • lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (proper name)
    proper noun (masculine)
Note: Object of 'parijagrāha'.