वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-95, verse-18
एवमुक्त्वा स भरतं भार्यामभ्येत्य राघवः ।
उवाच शोकसंतप्तः पूर्णचन्द्रनिभाननाम् ॥१८॥
उवाच शोकसंतप्तः पूर्णचन्द्रनिभाननाम् ॥१८॥
18. evamuktvā sa bharataṃ bhāryāmabhyetya rāghavaḥ ,
uvāca śokasaṃtaptaḥ pūrṇacandranibhānanām.
uvāca śokasaṃtaptaḥ pūrṇacandranibhānanām.
18.
evam uktvā saḥ bharatam bhāryām abhyetya rāghavaḥ
uvāca śokasaṃtaptaḥ pūrṇacandranibhānanām
uvāca śokasaṃtaptaḥ pūrṇacandranibhānanām
18.
rāghavaḥ śokasaṃtaptaḥ evam bharatam uktvā
pūrṇacandranibhānanām bhāryām abhyetya uvāca
pūrṇacandranibhānanām bhāryām abhyetya uvāca
18.
Having thus spoken to Bharata, Rāghava, deeply afflicted by sorrow, approached his wife, whose face resembled the full moon, and spoke to her.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken
- सः (saḥ) - Rāghava (Rāma) (he)
- भरतम् (bharatam) - to Bharata
- भार्याम् (bhāryām) - to Sītā (to his wife)
- अभ्येत्य (abhyetya) - having approached
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma, a descendant of Raghu (Rāghava)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- शोकसंतप्तः (śokasaṁtaptaḥ) - afflicted by grief, distressed by sorrow
- पूर्णचन्द्रनिभाननाम् (pūrṇacandranibhānanām) - whose face resembled the full moon
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken
(indeclinable)
Absolutive
Formed from the root √vac (to speak) with the suffix -tvā
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - Rāghava (Rāma) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भरतम् (bharatam) - to Bharata
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of a king, a brother of Rāma)
भार्याम् (bhāryām) - to Sītā (to his wife)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, she who is to be nourished/supported
Gerundive
From root √bhṛ (to bear, support) with suffix -ya (feminine form)
Root: bhṛ (class 1)
अभ्येत्य (abhyetya) - having approached
(indeclinable)
Absolutive
Formed from prefix abhi- and root √i (to go) with suffix -tya
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma, a descendant of Raghu (Rāghava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; Rāma
Patronymic from Raghu
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Root: vac (class 2)
शोकसंतप्तः (śokasaṁtaptaḥ) - afflicted by grief, distressed by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokasaṃtapta
śokasaṁtapta - afflicted by grief, distressed by sorrow
Compound type : tatpuruṣa (śoka+saṃtapta)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - saṃtapta – heated, tormented, afflicted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from prefix sam- and root √tap (to heat, torment)
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
पूर्णचन्द्रनिभाननाम् (pūrṇacandranibhānanām) - whose face resembled the full moon
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pūrṇacandranibhānanā
pūrṇacandranibhānanā - having a face resembling the full moon
Compound type : bahuvrīhi (pūrṇa+candra+nibha+ānanā)
- pūrṇa – full, complete
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 3) - candra – moon
noun (masculine)
Root: cand (class 1) - nibha – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
Prefix: ni
Root: bhā (class 2) - ānanā – face, mouth
noun (feminine)
Prefix: ā
Root: an (class 2)