महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-4, verse-8
तथा दौत्येन संप्राप्तः कृष्णः पार्थहिते रतः ।
प्रलब्धश्च हृषीकेशस्तच्च कर्म विरोधितम् ।
स च मे वचनं ब्रह्मन्कथमेवाभिमंस्यते ॥८॥
प्रलब्धश्च हृषीकेशस्तच्च कर्म विरोधितम् ।
स च मे वचनं ब्रह्मन्कथमेवाभिमंस्यते ॥८॥
8. tathā dautyena saṁprāptaḥ kṛṣṇaḥ pārthahite rataḥ ,
pralabdhaśca hṛṣīkeśastacca karma virodhitam ,
sa ca me vacanaṁ brahmankathamevābhimaṁsyate.
pralabdhaśca hṛṣīkeśastacca karma virodhitam ,
sa ca me vacanaṁ brahmankathamevābhimaṁsyate.
8.
tathā dautyena samprāptaḥ kṛṣṇaḥ
pārthahite rataḥ pralabdhaḥ ca hṛṣīkeśaḥ
tat ca karma virodhitam saḥ ca me
vacanam brahman katham eva abhimansyate
pārthahite rataḥ pralabdhaḥ ca hṛṣīkeśaḥ
tat ca karma virodhitam saḥ ca me
vacanam brahman katham eva abhimansyate
8.
tathā pārthahite rataḥ kṛṣṇaḥ dautyena
samprāptaḥ ca hṛṣīkeśaḥ pralabdhaḥ
ca tat karma virodhitam ca brahman
saḥ me vacanam katham eva abhimansyate
samprāptaḥ ca hṛṣīkeśaḥ pralabdhaḥ
ca tat karma virodhitam ca brahman
saḥ me vacanam katham eva abhimansyate
8.
Indeed, Krishna (Hṛṣīkeśa) arrived as an envoy, intent on the welfare of Pārtha (Arjuna). He was misled, and that mission was obstructed by us. So how, O Brahmin, will he (Krishna) ever approve of my words?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, in that way, indeed
- दौत्येन (dautyena) - by ambassadorship, as an envoy
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - arrived, attained, reached
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Lord Krishna (Vāsudeva) (Krishna)
- पार्थहिते (pārthahite) - in the welfare of Pārtha (Arjuna)
- रतः (rataḥ) - devoted, engaged, intent on, delighted in
- प्रलब्धः (pralabdhaḥ) - deceived, tricked, misled
- च (ca) - and, also, moreover
- हृषीकेशः (hṛṣīkeśaḥ) - An epithet for Lord Krishna (Hṛṣīkeśa (Krishna))
- तत् (tat) - Refers to the mission/action of Krishna's ambassadorship (that, this)
- च (ca) - and, also, moreover
- कर्म (karma) - Refers to Krishna's mission as an envoy (action, deed, mission)
- विरोधितम् (virodhitam) - obstructed, thwarted, opposed
- सः (saḥ) - Refers to Krishna (he, that)
- च (ca) - and, also, moreover
- मे (me) - my, of me
- वचनम् (vacanam) - word, statement, speech
- ब्रह्मन् (brahman) - Addressed to a wise Brahmin, possibly Vidura, Droṇa, or Bhīṣma (O Brahmin)
- कथम् (katham) - how, why
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- अभिमन्स्यते (abhimansyate) - will regard, will approve, will think well of
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, in that way, indeed
(indeclinable)
दौत्येन (dautyena) - by ambassadorship, as an envoy
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dautya
dautya - ambassadorship, the office or function of an envoy
From dūta (messenger)
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - arrived, attained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - obtained, reached, arrived, come
Past Passive Participle
From √āp with prefixes sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: √āp (class 5)
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Lord Krishna (Vāsudeva) (Krishna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (proper name), dark, black
पार्थहिते (pārthahite) - in the welfare of Pārtha (Arjuna)
(noun)
Locative, neuter, singular of pārthahita
pārthahita - beneficial to Pārtha, welfare of Pārtha
Compound type : tatpuruṣa (pārtha+hita)
- pārtha – son of Pṛthā (Kuntī), i.e., Arjuna or other Pāṇḍavas
proper noun (masculine) - hita – welfare, good, benefit
noun (neuter)
Past Passive Participle (used as noun)
From √dhā
Root: √dhā (class 3)
रतः (rataḥ) - devoted, engaged, intent on, delighted in
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rata
rata - delighted, pleased, attached to, engaged in, devoted to
Past Passive Participle
From √ram
Root: √ram (class 1)
प्रलब्धः (pralabdhaḥ) - deceived, tricked, misled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pralabdha
pralabdha - deceived, cheated, deluded, gained, received
Past Passive Participle
From √labh with prefix pra-
Prefix: pra
Root: √labh (class 1)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
हृषीकेशः (hṛṣīkeśaḥ) - An epithet for Lord Krishna (Hṛṣīkeśa (Krishna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hṛṣīkeśa
hṛṣīkeśa - master of the senses, controller of the senses (epithet of Vishnu/Krishna)
Compound type : bahuvrīhi (hṛṣīka+īśa)
- hṛṣīka – sense-organ
noun (neuter) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
तत् (tat) - Refers to the mission/action of Krishna's ambassadorship (that, this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Can also be accusative
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
कर्म (karma) - Refers to Krishna's mission as an envoy (action, deed, mission)
(noun)
Nominative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, rite, destiny (karma)
From √kṛ
Root: √kṛ (class 8)
Note: Can also be accusative
विरोधितम् (virodhitam) - obstructed, thwarted, opposed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of virodhita
virodhita - opposed, thwarted, hindered
Past Passive Participle
From the causative of √rudh with prefix vi-
Prefix: vi
Root: √rudh (class 7)
Note: Can also be accusative
सः (saḥ) - Refers to Krishna (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Can also be dative
वचनम् (vacanam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, utterance, word, statement
From √vac
Root: √vac (class 2)
Note: Can also be nominative
ब्रह्मन् (brahman) - Addressed to a wise Brahmin, possibly Vidura, Droṇa, or Bhīṣma (O Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, holy man, relating to (brahman)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
अभिमन्स्यते (abhimansyate) - will regard, will approve, will think well of
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛṭ) of √abhiman
Future tense of √man with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: √man (class 4)