महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-37, verse-8
मनसा चिन्तिता ह्यर्था धर्मार्थकुशलैस्तदा ।
उपतिष्ठन्ति राजेन्द्र द्विजातींस्तत्र तत्र ह ॥८॥
उपतिष्ठन्ति राजेन्द्र द्विजातींस्तत्र तत्र ह ॥८॥
8. manasā cintitā hyarthā dharmārthakuśalaistadā ,
upatiṣṭhanti rājendra dvijātīṁstatra tatra ha.
upatiṣṭhanti rājendra dvijātīṁstatra tatra ha.
8.
manasā cintitāḥ hi arthāḥ dharmārthakuśalaiḥ tadā
upatiṣṭhanti rājendra dvijātīn tatra tatra ha
upatiṣṭhanti rājendra dvijātīn tatra tatra ha
8.
rājendra tadā dharmārthakuśalaiḥ manasā cintitāḥ
hi arthāḥ tatra tatra dvijātīn upatiṣṭhanti ha
hi arthāḥ tatra tatra dvijātīn upatiṣṭhanti ha
8.
O King of kings, the desires conceived by the mind, specifically by those skilled in the constitution (dharma) and material prosperity (artha), indeed manifested themselves here and there to the twice-born (dvijātī) at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
- चिन्तिताः (cintitāḥ) - thought of, desired, conceived
- हि (hi) - indeed, surely, because
- अर्थाः (arthāḥ) - desires, desired objects (objects, purposes, desires, wealth, things)
- धर्मार्थकुशलैः (dharmārthakuśalaiḥ) - by those adept in the constitution (dharma) and material prosperity (artha) (by those skilled in dharma and artha, by experts in law and prosperity)
- तदा (tadā) - then, at that time
- उपतिष्ठन्ति (upatiṣṭhanti) - they appear, they present themselves, they manifest
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
- द्विजातीन् (dvijātīn) - to the twice-born (dvijātī) (to the twice-born)
- तत्र (tatra) - here (there, in that place)
- तत्र (tatra) - and there (forming 'here and there') (there, in that place)
- ह (ha) - indeed, surely
Words meanings and morphology
मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, intention
चिन्तिताः (cintitāḥ) - thought of, desired, conceived
(adjective)
Nominative, masculine, plural of cintita
cintita - thought, considered, wished, desired
Past Passive Participle
Derived from the root cint with the suffix -ta
Root: cint (class 10)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
अर्थाः (arthāḥ) - desires, desired objects (objects, purposes, desires, wealth, things)
(noun)
Nominative, masculine, plural of artha
artha - object, purpose, meaning, wealth, desire, thing
धर्मार्थकुशलैः (dharmārthakuśalaiḥ) - by those adept in the constitution (dharma) and material prosperity (artha) (by those skilled in dharma and artha, by experts in law and prosperity)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dharmārthakuśala
dharmārthakuśala - skilled in dharma and artha
Compound type : bahuvrīhi (dharma+artha+kuśala)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, object, wealth, material prosperity
noun (masculine) - kuśala – skilled, expert, clever, well-being
adjective
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
उपतिष्ठन्ति (upatiṣṭhanti) - they appear, they present themselves, they manifest
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of upatiṣṭh
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, supreme ruler
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra, chief, lord, best
noun (masculine)
द्विजातीन् (dvijātīn) - to the twice-born (dvijātī) (to the twice-born)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya); bird; tooth
Compound type : bahuvrīhi (dvi+jāti)
- dvi – two
numeral - jāti – birth, origin, species, class
noun (feminine)
तत्र (tatra) - here (there, in that place)
(indeclinable)
तत्र (tatra) - and there (forming 'here and there') (there, in that place)
(indeclinable)
ह (ha) - indeed, surely
(indeclinable)