महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-27, verse-63
तं चापि सर्वे प्रतिपूजयन्तो हृष्टा ब्रुवाणाः सहदेवमाजौ ।
दिष्ट्या हतो नैकृतिको दुरात्मा सहात्मजो वीर रणे त्वयेति ॥६३॥
दिष्ट्या हतो नैकृतिको दुरात्मा सहात्मजो वीर रणे त्वयेति ॥६३॥
63. taṁ cāpi sarve pratipūjayanto; hṛṣṭā bruvāṇāḥ sahadevamājau ,
diṣṭyā hato naikṛtiko durātmā; sahātmajo vīra raṇe tvayeti.
diṣṭyā hato naikṛtiko durātmā; sahātmajo vīra raṇe tvayeti.
63.
tam ca api sarve pratipūjayantaḥ
hṛṣṭāḥ bruvāṇāḥ sahadevam ājau
diṣṭyā hataḥ naikṛtikaḥ durātmā
sahātmajaḥ vīra raṇe tvayā iti
hṛṣṭāḥ bruvāṇāḥ sahadevam ājau
diṣṭyā hataḥ naikṛtikaḥ durātmā
sahātmajaḥ vīra raṇe tvayā iti
63.
ca api sarve hṛṣṭāḥ pratipūjayantaḥ
bruvāṇāḥ tam sahadevam ājau
vīra diṣṭyā naikṛtikaḥ durātmā
sahātmajaḥ tvayā raṇe hataḥ iti
bruvāṇāḥ tam sahadevam ājau
vīra diṣṭyā naikṛtikaḥ durātmā
sahātmajaḥ tvayā raṇe hataḥ iti
63.
And all of them, joyfully honoring Sahadeva in the battle, exclaimed, "O hero, it is by good fortune that this deceitful, evil-minded one, along with his son(s), has been slain by you in battle!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Sahadeva (him, that (masculine singular accusative))
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- सर्वे (sarve) - All (the Pāṇḍavas and their allies) (all, everyone)
- प्रतिपूजयन्तः (pratipūjayantaḥ) - honoring, revering, saluting
- हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - delighted, joyful
- ब्रुवाणाः (bruvāṇāḥ) - speaking, saying
- सहदेवम् (sahadevam) - Sahadeva (proper name)
- आजौ (ājau) - in battle, in the fight
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- हतः (hataḥ) - killed, slain
- नैकृतिकः (naikṛtikaḥ) - deceitful, treacherous, dishonest person
- दुरात्मा (durātmā) - evil-minded, wicked person
- सहात्मजः (sahātmajaḥ) - along with his son (with his son(s))
- वीर (vīra) - O hero, brave one
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- त्वया (tvayā) - by you
- इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Sahadeva (him, that (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
Demonstrative pronoun
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - All (the Pāṇḍavas and their allies) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Universal pronoun
प्रतिपूजयन्तः (pratipūjayantaḥ) - honoring, revering, saluting
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pratipūjayat
pratipūjayat - honoring, showing respect to, adoring
Present Active Participle (Causative)
From the causative stem of root pūj (to honor) with prefix prati- and śatṛ suffix.
Prefix: prati
Root: pūj (class 10)
हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - delighted, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, glad, joyful
Past Passive Participle
From root hṛṣ (to be glad) with -ta suffix.
Root: hṛṣ (class 4)
ब्रुवाणाः (bruvāṇāḥ) - speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bruvāṇa
bruvāṇa - speaking, saying, declaring
Present Middle Participle
From root brū (to speak) with śānac suffix.
Root: brū (class 2)
सहदेवम् (sahadevam) - Sahadeva (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sahadeva
sahadeva - name of the youngest Pāṇḍava brother
आजौ (ājau) - in battle, in the fight
(noun)
Locative, masculine, singular of āji
āji - battle, contest, encounter
Note: Adverbial locative.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
Instrumental singular of diṣṭi (fortune, fate) used adverbially.
Note: Expresses good fortune.
हतः (hataḥ) - killed, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with -ta suffix.
Root: han (class 2)
Note: Used in the predicate within the direct speech.
नैकृतिकः (naikṛtikaḥ) - deceitful, treacherous, dishonest person
(noun)
Nominative, masculine, singular of naikṛtika
naikṛtika - deceitful, malicious, wicked, dishonest
Derived from nikṛti (deceit)
Note: Subject of the clause within direct speech.
दुरात्मा (durātmā) - evil-minded, wicked person
(noun)
Nominative, masculine, singular of durātman
durātman - wicked person, evil-minded, vile (ātman)
Compound of dur (bad, difficult) and ātman (self, soul).
Compound type : tatpurusha (dur+ātman)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, individual (ātman)
noun (masculine)
Note: Subject of the clause within direct speech.
सहात्मजः (sahātmajaḥ) - along with his son (with his son(s))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahātmaja
sahātmaja - accompanied by one's son(s)
Compound type : sahā (bahuvrihi with sa-) (sa+ātmaja)
- sa – with, together with
indeclinable - ātmaja – son, offspring (born of self)
noun (masculine)
Note: Adjective for "naikṛtikaḥ durātmā"
वीर (vīra) - O hero, brave one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, fight
Root: raṇ (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Second person pronoun
इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Particle used to mark quotations, statements, or completion.