महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-70, verse-32
तथैव पार्षतेनापि काल्यमानं बलं तव ।
अभवत्सर्वतो दीप्तं शुष्कं वनमिवाग्निना ॥३२॥
अभवत्सर्वतो दीप्तं शुष्कं वनमिवाग्निना ॥३२॥
32. tathaiva pārṣatenāpi kālyamānaṁ balaṁ tava ,
abhavatsarvato dīptaṁ śuṣkaṁ vanamivāgninā.
abhavatsarvato dīptaṁ śuṣkaṁ vanamivāgninā.
32.
tathā eva pārṣatena api kālyamānam balam tava
abhavat sarvataḥ dīptam śuṣkam vanam iva agninā
abhavat sarvataḥ dīptam śuṣkam vanam iva agninā
32.
tathā eva pārṣatena api kālyamānam tava balam
sarvataḥ abhavat śuṣkam vanam agninā iva dīptam
sarvataḥ abhavat śuṣkam vanam agninā iva dīptam
32.
In the same way, your army, being harassed by Dhrishtadyumna, became ablaze everywhere, just like a dry forest set on fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - similarly, in the same way (thus, so, in that manner)
- एव (eva) - indeed, exactly (indeed, only, just, even)
- पार्षतेन (pārṣatena) - by Dhrishtadyumna, by the son of Pṛṣata
- अपि (api) - also (also, even, moreover)
- काल्यमानम् (kālyamānam) - being driven, being harassed, being pursued
- बलम् (balam) - your army (strength, force, army)
- तव (tava) - your, of you
- अभवत् (abhavat) - became, was
- सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere, on all sides (from all sides, everywhere, completely)
- दीप्तम् (dīptam) - ablaze, burning (blazing, shining, inflamed, burning)
- शुष्कम् (śuṣkam) - dry, withered
- वनम् (vanam) - forest, wood, grove
- इव (iva) - like, as, as if
- अग्निना (agninā) - by fire
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - similarly, in the same way (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, exactly (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the similarity.
पार्षतेन (pārṣatena) - by Dhrishtadyumna, by the son of Pṛṣata
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - belonging to Pṛṣata; son of Pṛṣata (Dhrishtadyumna)
Instrumental singular of Pārṣata (Dhrishtadyumna).
Note: Agent of the action 'kālyamānam'.
अपि (api) - also (also, even, moreover)
(indeclinable)
Note: Indicates that this situation is comparable or reciprocal to the previous verse.
काल्यमानम् (kālyamānam) - being driven, being harassed, being pursued
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kālyamāna
kālyamāna - being driven, being harassed, being pursued
Present Passive Participle
Derived from causative of root 'kal' (to drive, impel) with present participle suffix '-māna'.
Root: kal (class 10)
Note: Agrees with 'balam'.
बलम् (balam) - your army (strength, force, army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, troop
Note: Subject of 'abhavat'.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
Note: Possessive for 'balam', referring to Dhritarashtra's army.
अभवत् (abhavat) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect
3rd person singular imperfect active of root 'bhū'.
Root: bhū (class 1)
Note: Verb for 'balam'.
सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere, on all sides (from all sides, everywhere, completely)
(indeclinable)
Note: Modifies 'dīptam'.
दीप्तम् (dīptam) - ablaze, burning (blazing, shining, inflamed, burning)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dīpta
dīpta - blazing, shining, illuminated, inflamed
Past Passive Participle
Derived from root 'dīp' (to shine, blaze) with past passive participle suffix '-ta'.
Root: dīp (class 4)
Note: Predicate adjective for 'balam'.
शुष्कम् (śuṣkam) - dry, withered
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śuṣka
śuṣka - dry, withered, parched
Past Passive Participle
Derived from root 'śuṣ' (to dry) with past passive participle suffix '-ka'.
Root: śuṣ (class 4)
Note: Agrees with 'vanam'.
वनम् (vanam) - forest, wood, grove
(noun)
Nominative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove, thicket
Note: Object of comparison with 'balam'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating simile.
अग्निना (agninā) - by fire
(noun)
Instrumental, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
Note: Agent of 'dīptam' in the simile.