महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-70, verse-17
सनिस्त्रिंशपुरोवातः शक्तिप्रासर्ष्टिसंवृतः ।
ज्याविद्युच्चापसंह्रादो धृष्टद्युम्नबलाहकः ॥१७॥
ज्याविद्युच्चापसंह्रादो धृष्टद्युम्नबलाहकः ॥१७॥
17. sanistriṁśapurovātaḥ śaktiprāsarṣṭisaṁvṛtaḥ ,
jyāvidyuccāpasaṁhrādo dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ.
jyāvidyuccāpasaṁhrādo dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ.
17.
saniṣtriṃśapurovātaḥ śaktiprāsarṣṭisaṃvṛtaḥ
jyāvidyuccāpasaṃhrādaḥ dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ
jyāvidyuccāpasaṃhrādaḥ dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ
17.
dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ saniṣtriṃśapurovātaḥ
śaktiprāsarṣṭisaṃvṛtaḥ jyāvidyuccāpasaṃhrādaḥ
śaktiprāsarṣṭisaṃvṛtaḥ jyāvidyuccāpasaṃhrādaḥ
17.
Dhṛṣṭadyumna, like a rain-cloud (balāhaka), whose vanguard wind was his swords, whose body was enveloped by spears, javelins, and lances, and whose bowstring was lightning and bow the thunder.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सनिष्त्रिंशपुरोवातः (saniṣtriṁśapurovātaḥ) - referring to Dhṛṣṭadyumna, metaphorically a cloud with swords as the driving wind (having swords as its vanguard wind)
- शक्तिप्रासर्ष्टिसंवृतः (śaktiprāsarṣṭisaṁvṛtaḥ) - referring to Dhṛṣṭadyumna, metaphorically a cloud enveloped by weapons (covered/enveloped with spears, javelins, and lances)
- ज्याविद्युच्चापसंह्रादः (jyāvidyuccāpasaṁhrādaḥ) - referring to Dhṛṣṭadyumna, metaphorically a cloud with lightning and thunder (whose bowstring is lightning and bow is thunder)
- धृष्टद्युम्नबलाहकः (dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ) - Dhṛṣṭadyumna, the rain-cloud
Words meanings and morphology
सनिष्त्रिंशपुरोवातः (saniṣtriṁśapurovātaḥ) - referring to Dhṛṣṭadyumna, metaphorically a cloud with swords as the driving wind (having swords as its vanguard wind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saniṣtriṃśapurovāta
saniṣtriṁśapurovāta - having swords as its vanguard wind
Compound type : bahuvrihi (sa+nistriṃśa+purovāta)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - nistriṃśa – sword, scimitar
noun (masculine) - purovāta – vanguard wind, front wind
noun (masculine)
शक्तिप्रासर्ष्टिसंवृतः (śaktiprāsarṣṭisaṁvṛtaḥ) - referring to Dhṛṣṭadyumna, metaphorically a cloud enveloped by weapons (covered/enveloped with spears, javelins, and lances)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaktiprāsarṣṭisaṃvṛta
śaktiprāsarṣṭisaṁvṛta - covered with spears, javelins, and lances
Compound type : tatpuruṣa (śakti+prāsa+ṛṣṭi+saṃvṛta)
- śakti – spear, power, energy
noun (feminine) - prāsa – javelin, dart
noun (masculine) - ṛṣṭi – lance, spear
noun (feminine) - saṃvṛta – covered, enveloped, concealed
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root vṛ (to cover) with prefix sam
Prefix: sam
Root: vṛ (class 5)
ज्याविद्युच्चापसंह्रादः (jyāvidyuccāpasaṁhrādaḥ) - referring to Dhṛṣṭadyumna, metaphorically a cloud with lightning and thunder (whose bowstring is lightning and bow is thunder)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jyāvidyuccāpasaṃhrāda
jyāvidyuccāpasaṁhrāda - whose bowstring is lightning and bow is thunder
Compound type : bahuvrihi (jyā+vidyut+cāpa+saṃhrāda)
- jyā – bowstring, earth
noun (feminine) - vidyut – lightning
noun (feminine)
Root: vidyut - cāpa – bow
noun (masculine) - saṃhrāda – roar, thunder
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: hrād (class 1)
धृष्टद्युम्नबलाहकः (dhṛṣṭadyumnabalāhakaḥ) - Dhṛṣṭadyumna, the rain-cloud
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumnabalāhaka
dhṛṣṭadyumnabalāhaka - Dhṛṣṭadyumna (likened to) a rain-cloud
Compound type : tatpuruṣa (dhṛṣṭadyumna+balāhaka)
- dhṛṣṭadyumna – Dhṛṣṭadyumna (a proper name)
proper noun (masculine) - balāhaka – rain-cloud
noun (masculine)