महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-162, verse-30
उद्धूतत्वात्तु रजसः प्रसेकाच्छोणितस्य च ।
प्रशशाम रजो भौमं शीघ्रत्वादनिलस्य च ॥३०॥
प्रशशाम रजो भौमं शीघ्रत्वादनिलस्य च ॥३०॥
30. uddhūtatvāttu rajasaḥ prasekācchoṇitasya ca ,
praśaśāma rajo bhaumaṁ śīghratvādanilasya ca.
praśaśāma rajo bhaumaṁ śīghratvādanilasya ca.
30.
uddhūtatvāt tu rajasaḥ prasekāt śoṇitasya ca
praśaśāma rajaḥ bhaumam śīghratvāt anilasya ca
praśaśāma rajaḥ bhaumam śīghratvāt anilasya ca
30.
tu rajasaḥ uddhūtatvāt ca śoṇitasya prasekāt
ca anilasya śīghratvāt bhaumam rajaḥ praśaśāma
ca anilasya śīghratvāt bhaumam rajaḥ praśaśāma
30.
However, the earthly dust subsided both because it had been stirred up and because of the showering of blood, and also due to the swiftness of the wind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उद्धूतत्वात् (uddhūtatvāt) - due to its being stirred up (due to being stirred up, due to being raised, from being shaken)
- तु (tu) - however (but, on the other hand, indeed)
- रजसः (rajasaḥ) - of dust (of dust, from passion)
- प्रसेकात् (prasekāt) - from the showering (of blood) (from the showering, from the sprinkling, from the effusion)
- शोणितस्य (śoṇitasya) - of blood
- च (ca) - and (and, also)
- प्रशशाम (praśaśāma) - subsided (subsided, became calm, was pacified)
- रजः (rajaḥ) - dust (dust, pollen, passion)
- भौमम् (bhaumam) - earthly, ground-level (earthly, terrestrial, relating to the earth)
- शीघ्रत्वात् (śīghratvāt) - due to the swiftness (due to swiftness, from quickness)
- अनिलस्य (anilasya) - of the wind (of wind, of air)
- च (ca) - and also (and, also)
Words meanings and morphology
उद्धूतत्वात् (uddhūtatvāt) - due to its being stirred up (due to being stirred up, due to being raised, from being shaken)
(noun)
Ablative, neuter, singular of uddhūtatva
uddhūtatva - the state of being stirred up, agitation
From 'uddhūta' (stirred up, past passive participle of √dhū with ud-) + suffix '-tva' (state of being).
Note: Indicates cause.
तु (tu) - however (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
Note: Adversative or emphatic particle.
रजसः (rajasaḥ) - of dust (of dust, from passion)
(noun)
Genitive, neuter, singular of rajas
rajas - dust, dirt, pollen, passion (rajas guṇa)
Root: rañj (class 1)
Note: Pertaining to 'uddhūtatvāt'.
प्रसेकात् (prasekāt) - from the showering (of blood) (from the showering, from the sprinkling, from the effusion)
(noun)
Ablative, masculine, singular of praseka
praseka - showering, sprinkling, effusion, gushing forth
From root √sic (to sprinkle) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: sic (class 6)
Note: Indicates cause.
शोणितस्य (śoṇitasya) - of blood
(noun)
Genitive, neuter, singular of śoṇita
śoṇita - blood, red, bloody
From root √śoṇ (to be red).
Root: śoṇ (class 10)
Note: Pertaining to 'prasekāt'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'uddhūtatvāt' and 'prasekāt'.
प्रशशाम (praśaśāma) - subsided (subsided, became calm, was pacified)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of śam
Perfect tense, Third person, Singular, Active voice
Root √śam (to be calm), perfect tense with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: śam (class 1)
Note: Verb for 'rajaḥ'.
रजः (rajaḥ) - dust (dust, pollen, passion)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rajas
rajas - dust, dirt, pollen, passion
Root: rañj (class 1)
भौमम् (bhaumam) - earthly, ground-level (earthly, terrestrial, relating to the earth)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhauma
bhauma - earthly, terrestrial, belonging to the earth
Derived from 'bhūmi' (earth) with suffix '-aṇ'.
Note: Adjective modifying 'rajaḥ'.
शीघ्रत्वात् (śīghratvāt) - due to the swiftness (due to swiftness, from quickness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of śīghratva
śīghratva - quickness, swiftness, speed
From 'śīghra' (quick, swift) + suffix '-tva' (state of being).
Note: Indicates cause.
अनिलस्य (anilasya) - of the wind (of wind, of air)
(noun)
Genitive, masculine, singular of anila
anila - wind, air, god of wind
From root √an (to breathe).
Root: an (class 2)
Note: Pertaining to 'śīghratvāt'.
च (ca) - and also (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the two sets of causes.