Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,162

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-162, verse-2

उदिते तु सहस्रांशौ तप्तकाञ्चनसप्रभे ।
प्रकाशितेषु लोकेषु पुनर्युद्धमवर्तत ॥२॥
2. udite tu sahasrāṁśau taptakāñcanasaprabhe ,
prakāśiteṣu lokeṣu punaryuddhamavartata.
2. udite tu sahasrāṃśau taptakāñcanasaprabhe
prakāśiteṣu lokeṣu punaḥ yuddham avartata
2. tu sahasrāṃśau taptakāñcanasaprabhe udite
lokeṣu prakāśiteṣu punaḥ yuddham avartata
2. But when the thousand-rayed sun had risen, with a splendor like heated gold, and the worlds were illuminated, the battle resumed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उदिते (udite) - when risen, having risen
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • सहस्रांशौ (sahasrāṁśau) - when the thousand-rayed one (the sun)
  • तप्तकाञ्चनसप्रभे (taptakāñcanasaprabhe) - having a splendor like heated gold
  • प्रकाशितेषु (prakāśiteṣu) - when illuminated, having been enlightened
  • लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds, when the worlds
  • पुनः (punaḥ) - again, anew
  • युद्धम् (yuddham) - battle, fight
  • अवर्तत (avartata) - it occurred, it resumed, it took place

Words meanings and morphology

उदिते (udite) - when risen, having risen
(participle)
Locative, masculine, singular of udita
udita - risen, ascended, appeared
Past Passive Participle
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Used in locative absolute construction
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
सहस्रांशौ (sahasrāṁśau) - when the thousand-rayed one (the sun)
(noun)
Locative, masculine, singular of sahasrāṃśu
sahasrāṁśu - thousand-rayed (an epithet of the sun)
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+aṃśu)
  • sahasra – a thousand
    numeral (neuter)
  • aṃśu – ray of light, beam
    noun (masculine)
Note: Used in locative absolute construction
तप्तकाञ्चनसप्रभे (taptakāñcanasaprabhe) - having a splendor like heated gold
(adjective)
Locative, masculine, singular of taptakāñcanasaprabha
taptakāñcanasaprabha - having a splendor like heated gold, radiant like molten gold
Compound type : bahuvrīhi (tapta+kāñcana+saprabha)
  • tapta – heated, molten, glowing
    participle (neuter)
    Past Passive Participle
    Root: tap (class 1)
  • kāñcana – gold, golden
    noun (neuter)
  • saprabha – radiant, splendid, shining
    adjective (masculine)
Note: Qualifies 'sahasrāṃśau'
प्रकाशितेषु (prakāśiteṣu) - when illuminated, having been enlightened
(participle)
Locative, masculine, plural of prakāśita
prakāśita - illuminated, made clear, revealed, manifested
Past Passive Participle
Derived from the causative of 'kāś' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: Used in locative absolute construction
लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds, when the worlds
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, region, people
Note: Used in locative absolute construction
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)
युद्धम् (yuddham) - battle, fight
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
अवर्तत (avartata) - it occurred, it resumed, it took place
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)