महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-146, verse-47
उभयोः सेनयोर्मध्ये नराश्वद्विपवाहिनी ।
यथा वैतरणी राजन्यमराष्ट्रपुरं प्रति ॥४७॥
यथा वैतरणी राजन्यमराष्ट्रपुरं प्रति ॥४७॥
47. ubhayoḥ senayormadhye narāśvadvipavāhinī ,
yathā vaitaraṇī rājanyamarāṣṭrapuraṁ prati.
yathā vaitaraṇī rājanyamarāṣṭrapuraṁ prati.
47.
ubhayoḥ senayoḥ madhye narāśvadvipavāhinī
yathā vaitaraṇī rājan yamarāṣṭrapuraṃ prati
yathā vaitaraṇī rājan yamarāṣṭrapuraṃ prati
47.
rājan ubhayoḥ senayoḥ madhye narāśvadvipavāhinī
yathā yamarāṣṭrapuraṃ prati vaitaraṇī
yathā yamarāṣṭrapuraṃ prati vaitaraṇī
47.
O king, the army composed of men, horses, and elephants, situated between the two forces, resembled the river Vaitaraṇī leading towards the city of Yama's kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उभयोः (ubhayoḥ) - of both
- सेनयोः (senayoḥ) - of the armies
- मध्ये (madhye) - in the middle, amidst, among
- नराश्वद्विपवाहिनी (narāśvadvipavāhinī) - an army of men, horses, and elephants
- यथा (yathā) - as, just as, like
- वैतरणी (vaitaraṇī) - the river Vaitaraṇī
- राजन् (rājan) - O king
- यमराष्ट्रपुरं (yamarāṣṭrapuraṁ) - to the city of Yama's realm
- प्रति (prati) - towards, against, concerning
Words meanings and morphology
उभयोः (ubhayoḥ) - of both
(pronoun)
Genitive, dual of ubha
ubha - both
A pronominal adjective, declined similar to a pronoun.
सेनयोः (senayoḥ) - of the armies
(noun)
Genitive, feminine, dual of senā
senā - army, host, troop
मध्ये (madhye) - in the middle, amidst, among
(indeclinable)
Locative singular of madhya used adverbially.
नराश्वद्विपवाहिनी (narāśvadvipavāhinī) - an army of men, horses, and elephants
(noun)
Nominative, feminine, singular of narāśvadvipavāhinī
narāśvadvipavāhinī - army of men, horses, and elephants
Compound type : tatpuruṣa (nara+aśva+dvipa+vāhinī)
- nara – man, human
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - dvipa – elephant (lit. 'two-drinker' or 'two-tusked')
noun (masculine)
From dvi + pa (drinker or tooth). - vāhinī – army, host, current (of water)
noun (feminine)
Derived from root vah 'to carry'.
Root: vah (class 1)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
वैतरणी (vaitaraṇī) - the river Vaitaraṇī
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaitaraṇī
vaitaraṇī - the mythical river of hell, which souls must cross to reach Yama's realm
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
यमराष्ट्रपुरं (yamarāṣṭrapuraṁ) - to the city of Yama's realm
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamarāṣṭrapura
yamarāṣṭrapura - city of Yama's kingdom/realm
Compound type : tatpuruṣa (yama+rāṣṭra+pura)
- yama – Yama (the god of death and justice)
proper noun (masculine) - rāṣṭra – kingdom, realm, country
noun (neuter) - pura – city, town, stronghold
noun (neuter)
Note: Refers to the destination towards which the river flows.
प्रति (prati) - towards, against, concerning
(indeclinable)
Used as a preposition governing the accusative case.