महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-96, verse-26
तस्य शब्देन महता पाण्डवानां महद्बलम् ।
प्राचलत्सर्वतो राजन्पूर्यमाण इवार्णवः ॥२६॥
प्राचलत्सर्वतो राजन्पूर्यमाण इवार्णवः ॥२६॥
26. tasya śabdena mahatā pāṇḍavānāṁ mahadbalam ,
prācalatsarvato rājanpūryamāṇa ivārṇavaḥ.
prācalatsarvato rājanpūryamāṇa ivārṇavaḥ.
26.
tasya śabdena mahatā pāṇḍavānām mahat balam
pra-acalat sarvataḥ rājan pūryamāṇaḥ iva arṇavaḥ
pra-acalat sarvataḥ rājan pūryamāṇaḥ iva arṇavaḥ
26.
rājan tasya mahatā śabdena pāṇḍavānām mahat
balam pūryamāṇaḥ arṇavaḥ iva sarvataḥ pra-acalat
balam pūryamāṇaḥ arṇavaḥ iva sarvataḥ pra-acalat
26.
O king, by his (Ghaṭotkaca's) great roar, the mighty army of the Pāṇḍavas began to move from all sides, like an ocean being filled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his (Ghaṭotkaca's) (his, of him)
- शब्देन (śabdena) - by the sound/roar (by the sound, by the word)
- महता (mahatā) - great (great, mighty)
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- महत् (mahat) - mighty (great, mighty)
- बलम् (balam) - army (strength, force, army)
- प्र-अचलत् (pra-acalat) - began to move (shook, began to move, moved forward)
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides (from all sides, everywhere)
- राजन् (rājan) - O king (Dhṛtarāṣṭra) (O king)
- पूर्यमाणः (pūryamāṇaḥ) - being filled
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- अर्णवः (arṇavaḥ) - an ocean (ocean, sea)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his (Ghaṭotkaca's) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive
शब्देन (śabdena) - by the sound/roar (by the sound, by the word)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, word
Note: Instrument of action
महता (mahatā) - great (great, mighty)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
Note: Qualifies 'śabdena'
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Patronymic from Pāṇḍu
Note: Possessive
महत् (mahat) - mighty (great, mighty)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
Note: Qualifies 'balam'
बलम् (balam) - army (strength, force, army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Subject of 'prācalat'
प्र-अचलत् (pra-acalat) - began to move (shook, began to move, moved forward)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pracal
imperfect tense
3rd person singular imperfect tense of root cal- (1st class) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: cal (class 1)
Note: Sandhi a + a = ā, so pra + acalat = prācalat
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides (from all sides, everywhere)
(indeclinable)
Note: Adverb
राजन् (rājan) - O king (Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra by Sañjaya
पूर्यमाणः (pūryamāṇaḥ) - being filled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūryamāṇa
pūryamāṇa - being filled, being completed
Present Passive Participle
Present Passive Participle of root pṛ- (to fill) (9th class)
Root: pṛ (class 9)
Note: Qualifies 'arṇavaḥ'
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison
अर्णवः (arṇavaḥ) - an ocean (ocean, sea)
(noun)
Nominative, masculine, singular of arṇava
arṇava - ocean, sea, flood
Note: Subject in comparison with 'balam'