Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,13

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-13, verse-46

इत्येतत्ते महाराज पृच्छतः शास्त्रचक्षुषा ।
सर्वमुक्तं यथातत्त्वं तस्माच्छममवाप्नुहि ॥४६॥
46. ityetatte mahārāja pṛcchataḥ śāstracakṣuṣā ,
sarvamuktaṁ yathātattvaṁ tasmācchamamavāpnuhi.
46. iti etat te mahārāja pṛcchataḥ śāstracakṣuṣā |
sarvam uktam yathātattvam tasmāt śamam avāpnuhi
46. mahārāja pṛcchataḥ te etat sarvam śāstracakṣuṣā
yathātattvam iti uktam tasmāt śamam avāpnuhi
46. O great king (mahārāja), all this (etat sarvam) has thus been declared to you (te ukta), who are asking, in accordance with the truth (yathātattva) and by means of scriptural insight (śāstracakṣus). Therefore (tasmāt), attain peace (śama).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner (quotative particle)
  • एतत् (etat) - this [account] (this)
  • ते (te) - to you (to you, your)
  • महाराज (mahārāja) - addressee, likely Dhritarashtra (O great king)
  • पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to you who are asking (of one asking, to one asking)
  • शास्त्रचक्षुषा (śāstracakṣuṣā) - with the eye of scripture, by means of scriptural insight
  • सर्वम् (sarvam) - all, everything
  • उक्तम् (uktam) - spoken, said, declared
  • यथातत्त्वम् (yathātattvam) - according to the truth, accurately, truly
  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
  • शमम् (śamam) - peace, tranquility, calm, quiet
  • अवाप्नुहि (avāpnuhi) - attain, obtain, reach

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner (quotative particle)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this [account] (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, he/she/it
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (singular)
महाराज (mahārāja) - addressee, likely Dhritarashtra (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
  • mahat – great, large, mighty
    adjective (masculine)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to you who are asking (of one asking, to one asking)
(adjective)
Dative, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
Present active participle of root √prach.
Root: prach (class 6)
शास्त्रचक्षुषा (śāstracakṣuṣā) - with the eye of scripture, by means of scriptural insight
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śāstracakṣus
śāstracakṣus - eye of scripture, scriptural insight
Compound type : tatpurusha (śāstra+cakṣus)
  • śāstra – scripture, treatise, rule, science
    noun (neuter)
  • cakṣus – eye, sight
    noun (neuter)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
उक्तम् (uktam) - spoken, said, declared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, declared
Past Passive Participle
Past passive participle of root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
यथातत्त्वम् (yathātattvam) - according to the truth, accurately, truly
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tattva)
  • yathā – as, just as, in what manner
    indeclinable
  • tattva – truth, reality, essence
    noun (neuter)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
शमम् (śamam) - peace, tranquility, calm, quiet
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, calm, quiet, restraint
Root: śam (class 1)
अवाप्नुहि (avāpnuhi) - attain, obtain, reach
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of āp
Imperative, second person singular, active voice of root √āp with prefix ava.
Prefix: ava
Root: āp (class 5)