महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-30, verse-41
सन्त्येव मे ब्राह्मणेभ्यः कृतानि भावीन्यथो नो बत वर्तयन्ति ।
पश्याम्यहं युक्तरूपांस्तथैव तामेव सिद्धिं श्रावयेथा नृपं तम् ॥४१॥
पश्याम्यहं युक्तरूपांस्तथैव तामेव सिद्धिं श्रावयेथा नृपं तम् ॥४१॥
41. santyeva me brāhmaṇebhyaḥ kṛtāni; bhāvīnyatho no bata vartayanti ,
paśyāmyahaṁ yuktarūpāṁstathaiva; tāmeva siddhiṁ śrāvayethā nṛpaṁ tam.
paśyāmyahaṁ yuktarūpāṁstathaiva; tāmeva siddhiṁ śrāvayethā nṛpaṁ tam.
41.
santi eva me brāhmaṇebhyaḥ kṛtāni
bhāvīni atho na u bata vartayanti
paśyāmi aham yuktarūpān tathā eva
tām eva siddhim śrāvayethāḥ nṛpam tam
bhāvīni atho na u bata vartayanti
paśyāmi aham yuktarūpān tathā eva
tām eva siddhim śrāvayethāḥ nṛpam tam
41.
Indeed, there are good deeds performed by me for the Brahmins, as well as those intended for the future; but alas, they are not being effectively maintained (for the Brahmins). I myself perceive appropriate methods, and you should similarly inform that king of that very achievement (siddhi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सन्ति (santi) - they are, exist
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- मे (me) - by me, for me, my (enclitic dative/genitive singular)
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - for the Brahmins, to the Brahmins
- कृतानि (kṛtāni) - done, performed, made (deeds)
- भावीनि (bhāvīni) - future deeds/intentions (future, that which is to be)
- अथो (atho) - and now, thereupon, then
- न (na) - not
- उ (u) - but, however (particle (connective, restrictive, interrogative))
- बत (bata) - alas! ah! (exclamatory particle)
- वर्तयन्ति (vartayanti) - they are not effectively maintained/carried out (they cause to exist, they make to happen, they maintain, they effect)
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
- अहम् (aham) - I
- युक्तरूपान् (yuktarūpān) - suitable forms, proper ways, appropriate means
- तथा (tathā) - similarly (thus, so, in that manner)
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- ताम् (tām) - her, that (feminine accusative singular)
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- सिद्धिम् (siddhim) - accomplishment, success, attainment, perfection (siddhi)
- श्रावयेथाः (śrāvayethāḥ) - you should cause to hear, you should inform
- नृपम् (nṛpam) - king
- तम् (tam) - him, that (masculine accusative singular)
Words meanings and morphology
सन्ति (santi) - they are, exist
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of as
Present active 3rd plural.
Root: as (class 2)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Forms sandhi with 'santi' to 'santyeva'.
मे (me) - by me, for me, my (enclitic dative/genitive singular)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
Note: Here used with passive participle 'kṛtāni' to indicate agent, equivalent to 3rd person instrumental.
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - for the Brahmins, to the Brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, relating to Brahma
Note: Indicates recipient of the deeds/gifts.
कृतानि (kṛtāni) - done, performed, made (deeds)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of kṛta
kṛta - done, made, performed, deed
Past Passive Participle
From root 'kṛ'. Used substantively as 'deeds'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to good deeds or gifts.
भावीनि (bhāvīni) - future deeds/intentions (future, that which is to be)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of bhāvin
bhāvin - being, existing, future, that which is to be
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies implied 'deeds'.
अथो (atho) - and now, thereupon, then
(indeclinable)
Note: Sometimes 'atha u' becomes 'atho'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Forms sandhi with 'u' to 'no'.
उ (u) - but, however (particle (connective, restrictive, interrogative))
(indeclinable)
बत (bata) - alas! ah! (exclamatory particle)
(indeclinable)
वर्तयन्ति (vartayanti) - they are not effectively maintained/carried out (they cause to exist, they make to happen, they maintain, they effect)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vṛt
Causative present active 3rd plural.
From root 'vṛt' in causative (vartayati).
Root: vṛt (class 1)
Note: Can mean 'cause to proceed', 'carry on', 'maintain'. Here, in a passive sense through context with 'na'.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I perceive
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present active 1st singular, using replacement root 'paśya'.
Root: dṛś (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of 'paśyāmi'.
युक्तरूपान् (yuktarūpān) - suitable forms, proper ways, appropriate means
(adjective)
Accusative, masculine, plural of yuktarūpa
yuktarūpa - suitable, proper, appropriate form/aspect/manner
Compound of 'yukta' (joined, appropriate) and 'rūpa' (form, nature).
Compound type : tatpuruṣa (yukta+rūpa)
- yukta – joined, yoked, connected, appropriate, fit
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'yuj'.
Root: yuj (class 7) - rūpa – form, shape, appearance, nature, manner
noun (neuter)
Note: Object of 'paśyāmi'.
तथा (tathā) - similarly (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tathā'.
ताम् (tām) - her, that (feminine accusative singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, those
Note: Refers to 'siddhim'.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'tām' and 'siddhi'.
सिद्धिम् (siddhim) - accomplishment, success, attainment, perfection (siddhi)
(noun)
Accusative, feminine, singular of siddhi
siddhi - accomplishment, success, attainment, perfection, supernatural power (siddhi)
From root 'sidh'.
Root: sidh (class 4)
Note: Object of 'śrāvayethāḥ'.
श्रावयेथाः (śrāvayethāḥ) - you should cause to hear, you should inform
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (liṅ) of śru
Causative optative middle 2nd singular.
Root: śru (class 5)
Note: The ending '-ethāḥ' is 2nd singular optative middle.
नृपम् (nṛpam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound of 'nṛ' (men) and 'pa' (protector).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, men
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Object of 'śrāvayethāḥ'.
तम् (tam) - him, that (masculine accusative singular)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, those
Note: Qualifies 'nṛpam'.