महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-30, verse-25
हस्त्यारोहा रथिनः सादिनश्च पदातयश्चार्यसंघा महान्तः ।
आख्याय मां कुशलिनं स्म तेषामनामयं परिपृच्छेः समग्रान् ॥२५॥
आख्याय मां कुशलिनं स्म तेषामनामयं परिपृच्छेः समग्रान् ॥२५॥
25. hastyārohā rathinaḥ sādinaśca; padātayaścāryasaṁghā mahāntaḥ ,
ākhyāya māṁ kuśalinaṁ sma teṣā;manāmayaṁ paripṛccheḥ samagrān.
ākhyāya māṁ kuśalinaṁ sma teṣā;manāmayaṁ paripṛccheḥ samagrān.
25.
hastyārohāḥ rathinaḥ sādinaḥ ca
padātayaḥ ca aryasaṅghāḥ mahāntaḥ
ākhyāya mām kuśalinam sma
teṣām anāmayam paripṛccheḥ samagrān
padātayaḥ ca aryasaṅghāḥ mahāntaḥ
ākhyāya mām kuśalinam sma
teṣām anāmayam paripṛccheḥ samagrān
25.
Having informed them that I am well, you should thoroughly inquire about the well-being of all those great elephant riders, chariot warriors, cavalrymen, and foot soldiers, who form noble assemblies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हस्त्यारोहाः (hastyārohāḥ) - elephant riders
- रथिनः (rathinaḥ) - chariot warriors, charioteers
- सादिनः (sādinaḥ) - cavalrymen, horsemen
- च (ca) - and, also
- पदातयः (padātayaḥ) - foot soldiers, infantry
- च (ca) - and, also
- अर्यसङ्घाः (aryasaṅghāḥ) - noble assemblies/groups, groups of noble ones
- महान्तः (mahāntaḥ) - great, mighty, large
- आख्याय (ākhyāya) - having informed, having told
- माम् (mām) - me
- कुशलिनम् (kuśalinam) - well, safe, prosperous
- स्म (sma) - indicates a past action when used with present tense, here for emphasis (indeed, certainly (particle))
- तेषाम् (teṣām) - of them
- अनामयम् (anāmayam) - well-being, health, freedom from illness
- परिपृच्छेः (paripṛccheḥ) - you should inquire thoroughly, you should ask all around
- समग्रान् (samagrān) - all of them (all, entire, complete)
Words meanings and morphology
हस्त्यारोहाः (hastyārohāḥ) - elephant riders
(noun)
Nominative, masculine, plural of hastyāroha
hastyāroha - elephant rider, mahout
Compound type : tatpurusha (hastin+āroha)
- hastin – elephant, one having hands
noun (masculine) - āroha – rider, mounting, ascending
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
रथिनः (rathinaḥ) - chariot warriors, charioteers
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathin
rathin - chariot warrior, one who has a chariot
सादिनः (sādinaḥ) - cavalrymen, horsemen
(noun)
Nominative, masculine, plural of sādin
sādin - rider (especially on a horse or elephant), cavalryman
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पदातयः (padātayaḥ) - foot soldiers, infantry
(noun)
Nominative, masculine, plural of padāti
padāti - foot soldier, infantryman
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अर्यसङ्घाः (aryasaṅghāḥ) - noble assemblies/groups, groups of noble ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of aryasaṅgha
aryasaṅgha - assembly of nobles, noble group
Compound type : tatpurusha (arya+saṅgha)
- arya – noble, honorable, respectable
adjective (masculine) - saṅgha – assembly, multitude, group, community
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: han (class 2)
महान्तः (mahāntaḥ) - great, mighty, large
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahat
mahat - great, large, vast, mighty, important
आख्याय (ākhyāya) - having informed, having told
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Formed from root khyā with prefix ā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
कुशलिनम् (kuśalinam) - well, safe, prosperous
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kuśalin
kuśalin - well, healthy, prosperous, skillful
स्म (sma) - indicates a past action when used with present tense, here for emphasis (indeed, certainly (particle))
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
अनामयम् (anāmayam) - well-being, health, freedom from illness
(noun)
Accusative, neuter, singular of anāmaya
anāmaya - freedom from illness, health, well-being, healthy
Compound type : nañ-tatpurusha (a+āmaya)
- a – not, non-
indeclinable - āmaya – illness, sickness, disease
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: am (class 1)
परिपृच्छेः (paripṛccheḥ) - you should inquire thoroughly, you should ask all around
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (liṅ) of paripṛcch
Optative mood, middle voice, 2nd person singular
Prefix: pari
Root: pṛcch (class 6)
समग्रान् (samagrān) - all of them (all, entire, complete)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of samagra
samagra - all, entire, whole, complete