Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,30

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-30, verse-1

संजय उवाच ।
आमन्त्रये त्वा नरदेवदेव गच्छाम्यहं पाण्डव स्वस्ति तेऽस्तु ।
कच्चिन्न वाचा वृजिनं हि किंचिदुच्चारितं मे मनसोऽभिषङ्गात् ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
āmantraye tvā naradevadeva; gacchāmyahaṁ pāṇḍava svasti te'stu ,
kaccinna vācā vṛjinaṁ hi kiṁci;duccāritaṁ me manaso'bhiṣaṅgāt.
1. saṃjaya uvāca āmantraye tvā naradevadeva
gacchāmi aham pāṇḍava svasti
te astu kaccit na vācā vṛjinam hi
kiṃcit uccāritam me manasaḥ abhiṣaṅgāt
1. Sañjaya said: O lord of kings (naradevadeva), I bid you farewell (āmantraye). I am departing, O Pāṇḍava. May there be well-being (svasti) for you. I hope indeed no wrong (vṛjinam) was spoken by me through my words (vācā) due to any emotional bias (manaso'bhiṣaṅgāt).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संजय (saṁjaya) - Sañjaya (Sañjaya (proper noun))
  • उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
  • आमन्त्रये (āmantraye) - I bid farewell (I bid farewell, I invite, I consult)
  • त्वा (tvā) - you (addressed to Yudhiṣṭhira) (you (accusative))
  • नरदेवदेव (naradevadeva) - O lord of kings (addressed to Yudhiṣṭhira) (O king of kings, O god among men, O lord of kings)
  • गच्छामि (gacchāmi) - I am departing (I go, I am going)
  • अहम् (aham) - I
  • पाण्डव (pāṇḍava) - O Pāṇḍava (addressed to Yudhiṣṭhira) (O Pāṇḍava)
  • स्वस्ति (svasti) - well-being (well-being, welfare, blessing)
  • ते (te) - for you (for you (dative), of you (genitive))
  • अस्तु (astu) - may it be (let it be, may it be)
  • कच्चित् (kaccit) - I hope that (implying 'not') (I hope that (interrogative particle), surely not?)
  • (na) - not (not, no)
  • वाचा (vācā) - through my words (by speech, by words)
  • वृजिनम् (vṛjinam) - wrong, fault (wrong, sin, evil, crookedness)
  • हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
  • किंचित् (kiṁcit) - anything (anything, something)
  • उच्चारितम् (uccāritam) - spoken (uttered, spoken, pronounced)
  • मे (me) - by me (by me (instrumental), for me (dative), of me (genitive))
  • मनसः (manasaḥ) - from the mind (of the mind, from the mind)
  • अभिषङ्गात् (abhiṣaṅgāt) - from emotional bias (from attachment, from passion, from prejudice)

Words meanings and morphology

संजय (saṁjaya) - Sañjaya (Sañjaya (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sañjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and reporter)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect
3rd person singular perfect active, root vac
Root: vac (class 2)
आमन्त्रये (āmantraye) - I bid farewell (I bid farewell, I invite, I consult)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of āmantr
Present
1st person singular present middle, from root mantr with prefix ā
Prefix: ā
Root: mantr (class 10)
त्वा (tvā) - you (addressed to Yudhiṣṭhira) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नरदेवदेव (naradevadeva) - O lord of kings (addressed to Yudhiṣṭhira) (O king of kings, O god among men, O lord of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naradevadeva
naradevadeva - king of kings, god among men, lord of kings
Compound type : karmadhāraya (naradeva+deva)
  • naradeva – king, ruler of men
    noun (masculine)
  • deva – god, divine, lord
    noun (masculine)
Note: Compound used as a vocative.
गच्छामि (gacchāmi) - I am departing (I go, I am going)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present
1st person singular present active, root gam (class 1)
Root: gam (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
पाण्डव (pāṇḍava) - O Pāṇḍava (addressed to Yudhiṣṭhira) (O Pāṇḍava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu
From Pāṇḍu + a (patronymic suffix)
स्वस्ति (svasti) - well-being (well-being, welfare, blessing)
(indeclinable)
From su (good) + asti (being)
Root: as (class 2)
Note: Used idiomatically as 'may there be well-being'.
ते (te) - for you (for you (dative), of you (genitive))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्तु (astu) - may it be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative
3rd person singular imperative active, root as (class 2)
Root: as (class 2)
कच्चित् (kaccit) - I hope that (implying 'not') (I hope that (interrogative particle), surely not?)
(indeclinable)
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
वाचा (vācā) - through my words (by speech, by words)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice
Root: vac (class 2)
वृजिनम् (vṛjinam) - wrong, fault (wrong, sin, evil, crookedness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vṛjina
vṛjina - crooked, wrong, sin, fault, evil
Root: vṛj (class 6)
Note: Object of 'uccāritam'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Emphatic particle.
किंचित् (kiṁcit) - anything (anything, something)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - something, anything, a little, a certain
From kim (what) + cit (indefinite particle)
Note: Qualifies 'vṛjinam'.
उच्चारितम् (uccāritam) - spoken (uttered, spoken, pronounced)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uccārita
uccārita - uttered, spoken, pronounced
Past Passive Participle
From ud- + root car + ṇic + kta
Prefix: ud
Root: car (class 1)
Note: Null verb.
मे (me) - by me (by me (instrumental), for me (dative), of me (genitive))
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, myself
Note: Functions as agent in a passive construction.
मनसः (manasaḥ) - from the mind (of the mind, from the mind)
(noun)
Ablative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, disposition
Root: man (class 4)
Note: Indicates source or cause.
अभिषङ्गात् (abhiṣaṅgāt) - from emotional bias (from attachment, from passion, from prejudice)
(noun)
Ablative, masculine, singular of abhiṣaṅga
abhiṣaṅga - attachment, affection, prejudice, passion, connection
From abhi- + root sañj (to adhere to, cling)
Prefix: abhi
Root: sañj (class 1)
Note: Causal ablative, meaning 'due to'.