Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,30

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-30, verse-37

दासीपुत्रा ये च दासाः कुरूणां तदाश्रया बहवः कुब्जखञ्जाः ।
आख्याय मां कुशलिनं स्म तेभ्यो अनामयं परिपृच्छेर्जघन्यम् ॥३७॥
37. dāsīputrā ye ca dāsāḥ kurūṇāṁ; tadāśrayā bahavaḥ kubjakhañjāḥ ,
ākhyāya māṁ kuśalinaṁ sma tebhyo; anāmayaṁ paripṛccherjaghanyam.
37. dāsīputrāḥ ye ca dāsāḥ kurūṇām
tadāśrayāḥ bahavaḥ kubjakhañjāḥ |
ākhyāya māṃ kuśalinaṃ sma tebhyaḥ
anāmayam paripṛccheḥ jaghanyam
37. You should also thoroughly inquire about the well-being of the sons of maidservants, and those servants of the Kurus who are their many dependents, including the hunchbacks and cripples, after informing them that I am well, especially even the lowest among them.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दासीपुत्राः (dāsīputrāḥ) - sons of maidservants
  • ये (ye) - who, those who
  • (ca) - and
  • दासाः (dāsāḥ) - servants, slaves
  • कुरूणाम् (kurūṇām) - the royal family of the Kurus (Dhṛtarāṣṭra's lineage) (of the Kurus)
  • तदाश्रयाः (tadāśrayāḥ) - those who rely on the Kuru family for sustenance (dependent on them, their dependents)
  • बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
  • कुब्जखञ्जाः (kubjakhañjāḥ) - hunchbacks and cripples
  • आख्याय (ākhyāya) - after telling them about me (having announced, having told, having reported)
  • माम् (mām) - me
  • कुशलिनम् (kuśalinam) - well, healthy, prosperous
  • स्म (sma) - particle used to emphasize the instruction or indicate a general past practice (indeed, certainly (particle))
  • तेभ्यः (tebhyaḥ) - to the servants and dependents (to them, for them)
  • अनामयम् (anāmayam) - well-being, health, freedom from illness/harm
  • परिपृच्छेः (paripṛccheḥ) - you should inquire thoroughly, you should question extensively
  • जघन्यम् (jaghanyam) - even the lowest in rank or status among them (lowest, meanest, worst, last)

Words meanings and morphology

दासीपुत्राः (dāsīputrāḥ) - sons of maidservants
(noun)
Nominative, masculine, plural of dāsīputra
dāsīputra - son of a maidservant
Compound of 'dāsī' (maidservant) and 'putra' (son)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dāsī+putra)
  • dāsī – maidservant, female slave
    noun (feminine)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
ये (ye) - who, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yat
yat - who, which, what, that
(ca) - and
(indeclinable)
दासाः (dāsāḥ) - servants, slaves
(noun)
Nominative, masculine, plural of dāsa
dāsa - servant, slave
कुरूणाम् (kurūṇām) - the royal family of the Kurus (Dhṛtarāṣṭra's lineage) (of the Kurus)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (name of an ancient king, and his descendants/country)
तदाश्रयाः (tadāśrayāḥ) - those who rely on the Kuru family for sustenance (dependent on them, their dependents)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tadāśraya
tadāśraya - dependent on them, relying on them
Compound of 'tad' (them) and 'āśraya' (shelter, dependence)
Compound type : bahuvrīhi (tad+āśraya)
  • tad – that, those (stem of 'tad')
    pronoun
  • āśraya – refuge, shelter, dependence, support
    noun (masculine)
    Prefix: ā
    Root: śri (class 1)
बहवः (bahavaḥ) - many, numerous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous, abundant
कुब्जखञ्जाः (kubjakhañjāḥ) - hunchbacks and cripples
(noun)
Nominative, masculine, plural of kubjakhañja
kubjakhañja - hunchback and cripple (dvandva compound)
Co-ordinative compound of 'kubja' (hunchback) and 'khañja' (cripple)
Compound type : dvandva (kubja+khañja)
  • kubja – hunchback, crooked
    noun (masculine)
  • khañja – lame, crippled
    noun (masculine)
आख्याय (ākhyāya) - after telling them about me (having announced, having told, having reported)
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from the root 'khyā' (to tell) with the prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
कुशलिनम् (kuśalinam) - well, healthy, prosperous
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kuśalin
kuśalin - healthy, well, prosperous, happy
Derived from 'kuśala' (welfare) with suffix '-in'
स्म (sma) - particle used to emphasize the instruction or indicate a general past practice (indeed, certainly (particle))
(indeclinable)
तेभ्यः (tebhyaḥ) - to the servants and dependents (to them, for them)
(pronoun)
Dative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
अनामयम् (anāmayam) - well-being, health, freedom from illness/harm
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anāmaya
anāmaya - free from illness, healthy, well; health, well-being
From 'a' (negation) + 'āmaya' (illness)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+āmaya)
  • a – not, un-, non-
    indeclinable
  • āmaya – illness, sickness, disease
    noun (masculine)
परिपृच्छेः (paripṛccheḥ) - you should inquire thoroughly, you should question extensively
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of prach
Root verb of Class 6, Parasmaipada, with prefix 'pari' (around, completely)
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
जघन्यम् (jaghanyam) - even the lowest in rank or status among them (lowest, meanest, worst, last)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jaghanya
jaghanya - hindmost, lowest, meanest, worst, last, inferior